It also believes that human rights documents provide a sound basis for ensuring that criminal justice systems meet these goals. | UN | وهي تعتقد أيضًا أن وثائق حقوق الإنسان توفر أساسا سليما يضمن أن تحقق نظم العدالة الجنائية هذه الأهداف. |
The draft text on international watercourses was an improvement over the earlier version and provided a sound basis for future work. | UN | وأشار إلى أن مشروع النص الخاص بالمجاري المائية الدولية يعد تحسنا مقارنة بالنص السابق ويشكل أساسا سليما لﻷعمال المقبلة. |
They give us a sound basis to start our work immediately. | UN | ونعتقد أن هذه المواضيع تعطينا أساسا سليما لبدء عملنا فورا. |
In addition, it strengthened the senior management compact to provide a sound basis for assessing the performance of senior managers. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام المكتب بتعزيز اتفاق الإدارة العليا من أجل إتاحة أساس سليم لتقييم أداء كبار المديرين. |
Given that minority children are often the most disadvantaged, there is a sound basis for the engagement of UNICEF in minority issues. | UN | ونظراً إلى أن أطفال الأقليات كثيراً ما يتعرضون لأشد أشكال الحرمان، فإن ثمة أساس سليم لمشاركة اليونيسيف في قضايا الأقليات. |
It is obvious that this approach of Armenia cannot serve as a sound basis for the conflict resolution. | UN | ومن البديهي أن هذا النهج الذي تتخذه أرمينيا لا يمكن أن يكون أساساً سليماً لتسوية النزاع. |
It considered that the Advisory Committee's conclusions and recommendations formed a sound basis for further deliberations. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يرى أن استنتاجات اللجنة الاستشارية وتوصياتها تشكل قاعدة سليمة لمزيد من المشاورات. |
Slovenia believed that it provided a sound basis for attaining the goal of eliminating the nuclear threat by creating a nuclear-free world. | UN | وترى سلوفينيا أن المعاهدة توفر أساسا سليما لتحقيق هدف إزالة الخطر النووي عن طريق إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
The draft elements provide a sound basis for those negotiations. | UN | ويشكل مشروع العناصر أساسا سليما لتلك المفاوضات. |
Convinced that the improvement of international relations forms a sound basis for promoting further openness and transparency in all military matters, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
These factors provide a sound basis for the development of comprehensive trade strategies with implementation plans, monitoring systems and budgets. | UN | وتوفر هذه العوامل أساسا سليما لوضع استراتيجيات تجارية شاملة إلى جانب خطط تنفيذية، ونظم للرصد وميزانيات. |
Convinced that the improvement of international relations forms a sound basis for promoting further openness and transparency in all military matters, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
The three preparatory sessions that have been held to date have provided a sound basis for achieving an objective, strong and balanced treaty. | UN | لقد وفرت الدورات التحضيرية الثلاث التي عقدت حتى الآن أساسا سليما لتحقيق هدف الوصول إلى معاهدة موضوعية قوية ومتوازنة. |
It is important to create links between Member States and the scientific and academic communities to generate a sound basis for policy. | UN | ومن المهم إقامة صلات بين الدول الأعضاء والأوساط العلمية والأكاديمية من أجل إيجاد أساس سليم لهذه السياسة العامة. |
I hope within such parameters we will be able to establish a sound basis for our future activities. | UN | وكلّي أمل بأن نتمكن في إطار هذه المعايير من إرساء أساس سليم لأنشطتنا في المستقبل. |
It is important to create links between Member States and the scientific and academic communities to generate a sound basis for policy. | UN | ومن المهم إقامة صلات بين الدول الأعضاء والأوساط العلمية والأكاديمية من أجل إيجاد أساس سليم لهذه السياسة. |
The Office is currently assessing the information that has been generated, to develop a sound basis for measurement of relevant costs of coordination and the benefits it produces. | UN | ويقوم المكتب حاليا بتقييم ما جمعه من معلومات لوضع أساس سليم لقياس تكاليف التنسيق وفوائده. |
The report certainly represents a sound basis for the needed renewal of our peacebuilding efforts and stronger pursuit of our peacebuilding commitments. | UN | ويشكِّل التقرير بالتأكيد أساساً سليماً للتجديد اللازم لجهودنا لبناء السلام، وللوفاء الأقوى بالتزاماتنا حياله. |
The text provided a sound basis for the continuing study of an important topic. | UN | ويتيح النص أساساً سليماً لمواصلة دراسة موضوع هام. |
The Pledging Conference should provide a sound basis for income projections for the coming year and for the associated financial planning. | UN | وهذا المؤتمر من شأنه أن يوفر قاعدة سليمة لاسقاطات اﻹيرادات في العام القادم ولما يرتبط بذلك من تخطيط مالي. |
These proposals are a sound basis for immediate actions, further negotiations and deliberations by the General Assembly. | UN | وتُشكل هذه المقترحات أساسا متينا ﻹجراءات فورية وللمزيد من المفاوضات والمداولات التي تجريها الجمعية العامة. |
National ownership of the Strategic Framework provided a sound basis for the work of the Commission, for without peace and stability nothing could be accomplished. | UN | ومن شأن تبني الإطار الاستراتيجي أن يوفر أساساً متيناً لعمل اللجنة، إذ لايمكن تحقيق أي شيء بدون السلام والإستقرار. |
This provides a sound basis for the formulation of demand-reduction strategies. | UN | وبهذا يتوفر أساس متين لوضع الاستراتيجيات المتعلقة بتقليل الطلب. |
IYV Suriname also started a volunteer centre as a sound basis for future activities. | UN | وأنشئ أيضا مركز للمتطوعين باعتباره أساسا جيدا للأنشطة في المستقبل. |
We believe that it provides a sound basis for moving forward with reforms, and we encourage that practices aimed at strengthening system-wide coherence be put into effect as soon as possible. | UN | ونعتقد أنه يوفر أساسا قويا للمضي قدما بالإصلاحات، ونشجع على أن توضع تلك الممارسة، موضع التنفيذ في أسرع وقت ممكن، بغية تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة. |
Noting with satisfaction that the linkage continues to provide a sound basis for the functioning and administration of the secretariat, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الصلة التي تربط الأمانة بالأمم المتحدة لا تزال توفر أساساً قوياً لأداء الأمانة وإدارتها، |
Only thus can a sound basis be created for a more durable peace. | UN | فبهذا وحده يمكن خلق أسس سليمة لسلام مستدام. |
Likewise, I would like to thank the respective chairpersons for their working papers, which we consider to be a sound basis for our work during this session. | UN | وبالمثل، أود أن أشكرهما على ورقات العمل التي قدماها والتي نعتبرها أساسا صالحا لعملنا أثناء هذه الدورة. |
The Constitution of 1991 and the following intensive legislation have created a sound basis for democratic rule and for the strengthening of the civil society. | UN | وإن دستور سنة ١٩٩١ والتشريعات الشاملة التي تبعته أوجدت أساسا صلبا للحكم الديمقراطي ولتعزيز المجتمع المدني. |
These principles provide a sound basis for ensuring the Programme's ongoing effectiveness: | UN | وتتيح هذه المبادئ قاعدة متينة لتأمين فعالية البرامج الجارية: |
We believe that the Convention, in particular Annex III, entitled " Basic Conditions of Prospecting, Exploration and Exploitation " , provides a sound basis for enabling the finalization of outstanding issues at the next meeting of the Authority in April 2010. | UN | ونعتقد أن الاتفاقية، ولا سيما المرفق الثالث المعنون " الشروط الأساسية للتنقيب والاستكشاف والاستغلال " ، توفر أساسا صحيحا لتمكين إتمام المسائل العالقة في الاجتماع المقبل للسلطة خلال نيسان/أبريل 2010. |