The penalty for failure to return undistributed funds since 1999 has been a suspension of further payments. | UN | ومنذ عام 1999، أصبحت عقوبة التأخر في رد المبالغ غير الموزعة هي تعليق المدفوعات الأخرى. |
Such a suspension of due courtesies to heads of State and ministers was unacceptable and had been a great source of discomfort. | UN | ومن غير المقبول تعليق أصول المجاملة الواجبة لرؤساء الدول والوزراء، وكانت مصدرا كبيرا للإزعاج. |
It was also explained that once the protest had been submitted, the provisions on review proceedings would address a suspension of the procurement procedure. | UN | وأُوضح أيضا أنه عند تقديم الاحتجاج، ستعالج الأحكام الخاصة بإجراءات إعادة النظر مسألة تعليق إجراءات الاشتراء. |
(i) Its declaration of the ceasefire and the issuance of a suspension of Military Operations against MILF; | UN | ' 1` بإعلانها عن وقف إطلاق النار وإصدارها إعلانا بتعليق العمليات العسكرية ضد جبهة مورو الإسلامية للتحرير؛ |
The advantage of such a system, it was said, was that it freed the procuring entity from being required to assess the merits of a suspension. | UN | وقيل إن مزية هذا النظام هي أنه يحرر الجهة المشترية من أن تكون ملزمة بتقييم مقومات الإيقاف. |
Such a suspension of the proceeding is not possible, however, in cases of sexual coercion or rape. | UN | وبالمقابل، فإن تعليق الدعوى غير ممكن في حال الإكراه الجنسي أو الاغتصاب. |
Following a suspension of the meeting, the Committee adopted the draft decision, as orally revised, by a recorded vote of 163 to 5, with 9 abstentions. | UN | وعقب تعليق الجلسة، اعتمدت اللجنة مشروع المقرر، بصيغته المنقحة شفويا، بتصويت مسجل بأغلبية 163 صوتا مقابل 5 أصوات وامتناع 9 أعضاء عن التصويت. |
Following a suspension of the meeting requested by the representative of India, the Deputy Secretary of the Committee read out a text agreed to as a result of informal consultations. | UN | وفي أعقاب تعليق الجلسة بناء على طلب ممثل الهند، تلا نائب أمين اللجنة نصا اتفق عليه على إثر مشاورات غير رسمية. |
Following a suspension of the meeting requested by the representative of India, the Deputy Secretary of the Commit- tee read out the text of a draft decision agreed upon during informal consultations. | UN | وفي أعقاب تعليق الجلسة بناء على طلب ممثل الهند، تلا نائب أمين اللجنة مشروع مقرر اتفق عليه على إثر مشاورات غير رسمية. |
After a suspension of the meeting, the representative of the United States further revised the draft resolution. | UN | وبعد تعليق للجلسة، أجرى ممثل الولايات المتحدة مزيدا من التنقيح في مشروع القرار. |
Following a suspension of the meeting, the representative of Sweden further orally revised the draft resolution. | UN | وإثر تعليق الجلسة، أدخل ممثل السويد شفويا تنقيحات جديدة على مشروع القرار. |
Following a suspension of the meeting, the Chairman of the Committee introduced two oral draft resolutions regarding the | UN | وعقب تعليق الجلسة، عرض رئيس اللجنة مشروعي قراريـن شفوييـن بشـأن المسائـل قيـد النظـر في الوثيقتين |
He requested a suspension of the meeting to allow not just the European Union, but all other States and groups of States, to consider its contents. | UN | وطلب تعليق الجلسة كي يتاح النظر في محتوياتها لا للاتحاد الأوروبي فحسب بل لجميع الدول الأعضاء ومجموعات الدول. |
Following a suspension of the meeting, the representative of the United States requested an adjournment of the meeting. | UN | وفي أعقاب تعليق الجلسة، طلب ممثل الولايات المتحدة رفع الجلسة. |
Following a suspension of the meeting for informal consultations, the Chairman adjourned the meeting. | UN | وعقب تعليق الجلسة لإجراء مشاورات غير رسمية، قام الرئيس برفع الجلسة. |
Persistent violations of safeguards agreements should lead to a suspension of the rights and privileges of membership as permitted under the Statute. | UN | وينبغي أن تؤدي الانتهاكات الدائمة لاتفاقات الضمانات إلى تعليق لحقوق وامتيازات العضوية على النحو المسموح به بموجب النظام الأساسي للوكالة. |
If in fact we are not voting on the draft resolution as amended as a whole, I would require a suspension of the meeting. | UN | وإذا كنا لا نصوت على مشروع القرار بصيغته المعدلة وفي مجموعه، فإنني أطلب تعليق الجلسة. |
The reason that question is being raised is that there was a suspension yesterday that lasted for the duration of the meeting. | UN | وسبب طرح ذلك السؤال هو أنه كان هناك تعليق بالأمس استغرق كل الوقت المخصص للجلسة. |
The courts alone should be entitled to order a suspension, and only in situations of clear and imminent danger that could result directly from such activities, and that is objectively ascertained; | UN | وينبغي أن يخول للمحاكم فحسب سلطة إصدار أمر بتعليق النشاط، على ألا يتم ذلك سوى في الحالات التي ينشأ مباشرة عن تلك الأنشطة خطر واضح ووشيك ومؤكد بصورة موضوعية؛ |
As a result, the State party cannot commit itself to a suspension or repeal of article 7 of the National Security Law, although a revision is under discussion. | UN | لذا فإن الدولة الطرف لا يمكنها أن تلزم نفسها بتعليق المادة 7 من قانون الأمن القومي أو إلغائها، على الرغم من أن تنقيح المادة قيد المناقشة. |
Thus, the administrative review body would not have a general discretion to deny a suspension. | UN | ومن ثم، لن تكون لهيئة إعادة النظر الإدارية صلاحية تقديرية عامة برفض الإيقاف. |
These activities represent a suspension of the sovereign right of a State to apply legislation in the field of telecommunications and postal traffic by the competent authorities within the procedures prescribed. | UN | وتشكل هذه اﻷنشطة تعليقا للحق السيادي المكفول لكل دولة في أن تطبق السلطات المختصة فيها تشريعا في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والحركة البريدية في إطار اﻹجراءات المحددة. |
You deserve a suspension as much as the rest of us. You were the captain of this team, remember? | Open Subtitles | أنت تستحق تعليقاً عن العمل بقدرنا كنت قائد هذا الفريق، أتذكر؟ |
The provisions, it was added, did not exclude the possibility that the procuring entity could apply a suspension: they merely provided more flexibility than was granted to the independent body. | UN | وأُضيف أنَّ الأحكام لا تحول دون إمكانية قيام الجهة المشترية بتطبيق فترة إيقاف: إذ إنها توفّر فحسب مزيداً من المرونة مقارنة بما هو متاح للهيئة المستقلة. |
Similar restrictions existed in other States, where a suspension from office was possible only after a conviction. | UN | وتُطبِّق دول أخرى قيودا مماثلة، حيث لا يجوز وقف الموظف عن العمل إلا بعد أن يصدر ضده حكم إدانة. |