ويكيبيديا

    "a unified" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • موحد
        
    • موحدة
        
    • موحّد
        
    • موحَّد
        
    • موحَّدة
        
    • موحّدة
        
    • موحدا
        
    • موحدين
        
    • وموحدة
        
    • موحداً
        
    • الموحدة
        
    • الإسلامية من أجل اتخاذ موقف
        
    • موحﱠد
        
    • الموحد
        
    • موحدتين
        
    (ii) Provide a list of authentic, reliable recruitment agencies and create a unified information system on available jobs abroad; UN ' 2` توفير قائمة بوكالات التوظيف السليمة والموثوق بها، ووضع نظام موحد للمعلومات الوظائف المتاحة في الخارج؛
    The Conference spawned a unified call to end the miseries of this war and move together towards peace. UN وأسفر المؤتمر عن نداء موحد يدعو إلى إنهاء مآسي هذه الحرب والسير معا على طريق السلام.
    We must cross all barriers, political or otherwise, to initiate a unified and coordinated global response wherever such challenges may occur. UN ولا بد لنا من اجتياز جميع الحواجز السياسية أو غيرها للبدء برد عالمي موحد ومنسق أينما تظهر هذه التحديات.
    Fragmentation thwarted initiatives to bring them under a unified command with a cohesive structure and a clear strategy. UN وأدى تجزؤ هذه الجماعات إلى إحباط المبادرات الرامية إلى إخضاعها لقيادة موحدة متماسكة الهياكل وواضحة الاستراتيجيات.
    The proposals should include measures to enable the Secretariat to better support the implementation of a unified development agenda. UN وينبغي أن تتضمن المقترحات تدابير لتمكين الأمانة العامة من تقديم الدعم بشكل أفضل لتنفيذ خطة موحدة للتنمية.
    Council members stressed the continued need for a unified approach in countering the global terrorist threat to international peace and security. UN وأكد أعضاء المجلس الحاجة المستمرة إلى اتباع نهج موحد في مواجهة خطر الإرهاب العالمي الذي يهدد السلام والأمن الدوليين.
    Peru does not, however, have a unified system of statistics. UN بيد أنه لا يوجد في بيرو نظام إحصاءات موحد.
    They stressed the need for a unified United Nations command and control structure and for clear and precise formulation of mandates. UN وأكدت على أن هناك حاجة الى هيكل موحد لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالقيادة والسيطرة، والى صياغة واضحة ودقيقة للولايات.
    Now we must help Bosnia build a unified, democratic, and peaceful future. UN ويجب أن نساعد البوسنة اﻵن على بناء مستقبل موحد وديمقراطي وسلمي.
    As I have repeatedly indicated, integration entails a unified approach in the field, with common premises and one flag. UN وكما ذكرت مرارا، فإن عملية اﻹدماج تستتبع وجود نهج موحد في الميدان ومكان عمل واحد وعلم واحد.
    12/8-C (IS) On the adoption of a unified stand on the UN قرار بشأن تبني موقف موحد تجاه الاستهانة بالمقدسات والقيم اﻹسلامية
    His Government had consistently supported the establishment of a global system based on a unified international approach and effective cooperation. UN وقد دأبت حكومة بلده على تأييد إنشاء نظام عالمي قائم على اتباع نهج دولي موحد وتحقيق تعاون فعال.
    All UNOPS personnel will enjoy staff representation from a unified position under the authority of a single source. UN وسوف يتمتع جميع موظفي مكتب خدمات المشاريع بتمثيل الموظفين من موقف موحد تحت سلطة مصدر منفرد.
    The sponsor delegation agreed to recast those paragraphs so as to ensure a unified approach in the working paper. UN ووافق الوفد المقدم لورقة العمل على إعادة صياغة هذه الفقرات لكفالة اتباع نهج موحد في ورقة العمل.
    We must create a regulated and well-provisioned law enforcement agency and, above all, a unified national army subject to the central authority. UN ويجب أن ننشئ وكالة منظمة ومجهزة جيدا لإنفاذ القانون، وقبل كل شيء، يجب إنشاء جيش وطني موحد خاضع للسلطة المركزية.
    These should be finalized and implemented so that the treaty bodies can begin to function as a unified system. UN وينبغي الانتهاء من صياغة هذه المبادئ وتنفيذها كي تستطيع الهيئات المنشأة بمعاهدات البدء في العمل كنظام موحد.
    The ALBA countries are moving towards creating a unified regional compensation system. UN وتتجه بلدان البديل البوليفاري للأمريكتين نحو إيجاد منظومة إقليمية موحدة للتعويضات.
    Some States noted that they were not in favour of the proposal for a unified standing treaty body. UN وأشارت بعض الدول إلى أنها لا توافق على الاقتراح المتعلق بتشكيل هيئة موحدة منشأة بموجب معاهدات.
    The United Nations must send a unified message that it would make every effort to achieve that goal. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تبعث برسالة موحدة مفادها أنها ستبذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف.
    The Special Adviser also urged a unified approach by the various international and regional special envoys and mediators. UN كما حث المستشار الخاص مختلف المبعوثين الخاصين والوسطاء الدوليين والإقليميين على اعتماد نهج موحّد.
    They should be charged under a unified budget line to facilitate their tracking and follow-up. UN وينبغي خصم ثمنها في إطار بند موحَّد من الميزانية تيسيراً لتعقبها ومتابعتها.
    Judges, using case on UNCITRAL texts (CLOUT), would be able to apply relevant national laws in a unified way. UN وسيتمكن القضاة، الذين يستشهدون بحالة وردت في نصوص الأونسيترال من تطبيق القوانين الوطنية ذات الصلة بطريقة موحَّدة.
    Ensuring a unified vision and coherent and consistent actions is bound to be a permanent challenge; UN وضمان رؤية موحّدة وإجراءات متماسكة ومتجانسة يشكّل بالضرورة تحدياً دائماً؛
    Accordingly, the Working Group developed a unified procedure for consideration, on a case-by-case basis, of the individual applications. UN وعليه، وضع الفريق العامل اجراء موحدا للنظر، على أساس كل حالة على حدة، في الطلبات المنفردة.
    It was also noted that the consensus on the need for a unified United Nations presence and approach at the country level has continued to grow. UN ولوحظ أيضا استمرار تزايد توافق اﻵراء بشأن الحاجة إلى وجود ونهج موحدين لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    It was in that context that a unified standing treaty body had been proposed. UN وفي هذا السياق، تم اقتراح إنشاء هيئة دائمة وموحدة للمعاهدات.
    In several States, university law courses do not follow a unified framework. UN وفي عدة دول، لا تتبع المقررات الدراسية الجامعية في مجال القانون إطاراً موحداً.
    a unified Georgia would be an even stronger partner of the international community in striving for peace and security throughout the world. UN واختتمت قائلة إن جورجيا الموحدة ستكون شريكا أقوى للمجتمع الدولي في سعيه إلى تحقيق السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    COORDINATION AND CONSULTATION AMONG MEMBER STATES TO ADOPT a unified STAND IN INTERNATIONAL FORA UN بشأن دعم التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية من أجل اتخاذ موقف موحد في المحافل الدولية
    They had organized a preparatory workshop, with the support of several States and non-governmental organizations, that had been instrumental in allowing them to present a unified position at the Conference. UN فقد نظمت تلك البلدان، بدعم من عدة بلدان ومنظمات غير حكومية، حلقة عمل تحضيرية مكنتها من اتخاذ موقف موحﱠد في المؤتمر.
    We commend the work of the United Nations in the promotion of gender equality and welcome the creation of a unified gender entity. UN نحيي عمل الأمم المتحدة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين ونرحب بإنشاء الكيان الموحد الجديد للمسائل الجنسانية.
    As the result, staff members as a whole do not feel that they are part of a team with a unified vision and direction. UN ونتيجة لذلك، لا يشعر الموظفون عموما بأنهم يشكلون جزءا من فريق له رؤية ووجهة موحدتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد