ويكيبيديا

    "a vulnerable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضعيفة
        
    • ضعيف
        
    • الضعفاء
        
    • المستضعفة
        
    • ضعفاء
        
    • مستضعفة
        
    • من الضعف
        
    • استضعاف
        
    • هشة
        
    • طائفة الروم الكاثوليك
        
    • معرض للهجوم
        
    • ضعيفات
        
    • وضع مستضعف
        
    • وضع هش
        
    • من حالة ضعف
        
    I realize that men see a vulnerable woman as an opportunity. Open Subtitles أرى أن الرجال يرون أن المرأة الضعيفة هي فرصة لهم
    The more a vulnerable group was hidden, the more the State should try to guarantee the group's fundamental rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تقدم الحكومة ضمانات أكثر للحقوق الأساسية كلما كانت المجموعة الضعيفة متوارية.
    They have a higher probability than men of finding themselves in a vulnerable employment situation or of being unemployed. UN كما أنهن أكثر قابلية من الرجال لأن يجدن أنفسهن في وضع وظيفي ضعيف أو يصبحن بلا عمل.
    Microplanning on immunization has allowed for catching-up actions in pockets with poor coverage and a vulnerable population. UN وسمحت الخطط الصغيرة بالقيام بإجراءات استدراكية في الأماكن ذات التغطية الضعيفة والتي يسكنها الضعفاء.
    The twofold objectives of the instruments were to regulate the migration process and to provide specific protection for a vulnerable category of workers. UN ويتكون هدف هذه الصكوك من شقين همـــا: تنظيم ظروف عملـية الهجرة وتوفير حـماية خاصة للفئة المستضعفة من العمال.
    But our resolve in combating the violence inflicted on a vulnerable population must be unvarying constant. UN ولكن عزمنا على أن نكافح العنف الذي يسام به سكان ضعفاء ينبغي أن يكون ثابتا لا يكل.
    It was time to create rights for a vulnerable and defenceless Mother Earth. UN وقد آن الأوان للإعلان عن حقوق أرض مستضعفة وعزلاء.
    a vulnerable group with innumerable needs, the Twas have thus far not benefited from any special assistance programme. UN فهذه المجموعة الضعيفة ذات الاحتياجات التي لا حصر لها، لم تحظ حتى هذا اليوم بأي برنامج خاص لمساعدتها.
    Street children apparently often preferred enlistment to living in a vulnerable situation. UN ويفضل أطفال الشوارع غالبا أن يكون لهم الحق في العيش في تلك الحالة الضعيفة.
    They were a vulnerable group, like indigenous populations and minorities, and lacked protection. UN فهم من الفئات الضعيفة والمعرضة بالتالي للمخاطر، شأنهم في ذلك شأن السكان الأصليين والأقليات، وتعوزهم الحماية.
    Mr. Skeldon explained that illegality placed migrants in a vulnerable position before the law and made them vulnerable to exploitation. UN وقال السيد سكيلدون أن عدم المشروعية تجعل العمال في وضع ضعيف أمام القانون وتعرضهم للاستغلال.
    Thus, there was a significant drive to have women recognized as contributors rather than as a vulnerable sector of the Honduran economy. UN وهكذا فإن هناك اتجاها قويا للاعتراف بالمرأة كمساهم وليس كقطاع ضعيف في اقتصاد هندوراس.
    The purpose of the artist visa, which would be abolished and replaced by a unified visa, was to control activity in a vulnerable sector. UN وأضافت أن الغرض من تأشيرة الفنانات، التي سيتم الغاءها واستبدالها بتأشيرة موحدة؛ هو مراقبة النشاط في صفوف قطاع ضعيف.
    The memorandum does not address the case of sexual misconduct between female inmates and corrections officers. Nevertheless, this information is useful for a vulnerable person coming to prison with fears. UN ولا تتناول المذكرة حالة إساءة السلوك الجنسي الذي تتعرض له السجينات ويصدر عن الحراس، ومع ذلك تعتبر هذه المعلومات مفيدة بالنسبة للأشخاص الضعفاء الذين يأتون إلى السجن ويشعرون بالخوف.
    These forces provide traffickers with a vulnerable population of victims in source countries and a market for cheap labor in destination countries. UN وتتيح تلك القوى للمتاجرين بالأشخاص أعدادا من الضحايا الضعفاء في بلدان المنشأ وسوقا لليد العاملة الرخيصة في بلدان المقصد.
    In that regard, Spain's position differs from the view of women as a vulnerable group of societies, as contained in the report. UN وفي هذا الصدد، يختلف موقف إسبانيا عن تلك النظرة التي تعتبر النساء من الفئات المستضعفة في المجتمعات على النحو الوارد في التقرير.
    American Arabs are a vulnerable, visible population, and they have no power. - Farouk? Open Subtitles العرب الأمريكان ضعفاء وليس لهم قوه
    Children are a vulnerable group and violence against them has grown significantly over the last twenty years. UN والأطفال هم مجموعة مستضعفة وقد أزداد العنف الذي يمارس ضدهم بصورة ملحوظة خلال السنوات العشرين الماضية.
    Women are in a vulnerable and disadvantaged situation, which makes them easy prey for the criminal networks that are involved in the trade. UN ويعيش النساء في حالة من الضعف والحرمان مما يجعلهن فريسة سهلة للشبكات الإجرامية الضالعة في هذه التجارة.
    Migrant women who leave abusive or violent marriages or relationships while in New Zealand on a visitor's, work or student permit (i.e. without permanent residence) may be in a vulnerable situation. UN 422 - من المحتمل أن تتعرض لمواقف استضعاف النساء المهاجرات اللائي يتركن زيجات أو علاقات مؤذية أو عنيفة عندما يكن في نيوزيلندا سواء بتصريح زائر أو للعمل أو للدراسة (أي بغير إقامة دائمة).
    Every drop is precious. We say that a vulnerable life, such as that of a child, is like morning dew on a taro leaf, to be handled with care so that it does not slip away. UN وكل قطرة من هذه المياه تتسم بقيمة كبيرة إلى درجة أننا اعتدنا القول إن حياة هشة كحياة الطفل إنما تشبه قطرة ندى على ورقة قلقاس، تمسكها بنعومة كيلا تنزلق من بين أصابعك.
    The elimination would be perceived as undoing the bargain made at Confederation to protect the interests of a vulnerable minority in the province and would be met with outrage and resistance by the Roman Catholic community. UN ذلك أن الإلغاء سيُفهم على أنه تراجع عن الاتفاق الذي تم وقت إنشاء الاتحاد الفيدرالي بشأن حماية مصالح أقلية ضعيفة في المقاطعة، وسيلقى الاستنكار والمقاومة من طائفة الروم الكاثوليك.
    Yes, the world is a vulnerable place, and yes, we help make it that way. Open Subtitles العالم معرض للهجوم نحن سنساعد على عدم استمراره بهذا الطريق
    With regard to the reference to mothers as a vulnerable group in response to a question, she asked whether all mothers, or just some, were so considered and whether they were considered vulnerable because they had sole responsibility for domestic duties. UN وفيما يتعلق بالإشارة إلى الأمهات بوصفهن فئة ضعيفة سألت عما إذا كانت جميع الأمهات، أو بعضهن فقط، تعتبرن ضعيفات وعما إذا كن تعتبرن ضعيفات لأنهن المسؤولات الوحيدات عن الواجبات المنزلية.
    Within the annual quota Finland accepts as refugees so-called women at risk, i.e., women subjected to violence or torture or otherwise in a vulnerable position due to their gender. UN وتقبل فنلندا داخل الحصة السنوية كلاجئات ما يطلق عليهن " النساء في خطر " ، أي نساء تعرضن للعنف أو التعذيب أو كن في وضع مستضعف بسبب نوع جنسهن.
    It recommended that Morocco continue to ensure respect for the human rights of migrants, irrespective of their migratory condition, and in particular those in a vulnerable position. UN وأوصت بأن يواصل المغرب ضمان احترام حقوق المهاجرين الإنسانية، بصرف النظر عن ظروف هجرتهم، خاصة من هم في وضع هش.
    She was curious to know how many people had been detained, in what conditions and for how long; and whether there were any alternatives to detention, particularly in the case of women who had suffered sexual or gender-based violence or were in a vulnerable situation. UN وقالت إنها تتوق إلى معرفة عدد الأفراد المحتجزين ، وحالتهم، ومدة احتجازهم؛ وما إذا كانت هناك أية بدائل للاحتجاز ولا سيما في حالة النساء اللاتي تعرضن للعنف الجنسي أو العنف بسبب نوع الجنس أو اللاتي يعانين من حالة ضعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد