ويكيبيديا

    "act of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون الصادر في
        
    • فعل
        
    • القانون المؤرخ
        
    • عمل من
        
    • لعام
        
    • قانون عام
        
    • لسنة
        
    • بفعل
        
    • عملا من أعمال
        
    • عملاً من أعمال
        
    • فعلا صادرا
        
    • الأفعال
        
    • العمل الإرهابي
        
    • تصرف
        
    • الفعل الصادر
        
    The 1964 Education Act laid down the principle of non-denominational schools and the subsequent Act of 1970 asserted full control over schools. UN فأرسى قانون التعليم لعام 1964 مبدأ المدارس غير الطائفية، ثم جاء القانون الصادر في 1970 فأكد خضوع المدارس الكامل له.
    110. Under the Act of 28 October 1969, children under the age of 15 may not be employed on any type of work. UN 110- ويحظر القانون الصادر في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1969 توظيف الأطفال قبل بلوغهم سن الخامسة عشرة في أي نوع من الأعمال.
    A person must not commit an Act of indecency on, or in the presence of another person: UN يجب ألا يرتكب أي شخص أي فعل مناف للحشمة مع شخص آخر أو في حضوره:
    A person must not commit an Act of indecency upon, or in the presence of another person under the age of 15. UN يجب ألا يرتكب أي شخص أي فعل مناف للحشمة مع شخص آخر دون الخامسة عشرة من العمر أو في حضوره.
    The Act of 23 December makes early and forced unions punishable offences. UN ويشجب القانون المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر الزواج المبكّر والقسري ويعاقب عليه
    Section 341 defines piracy and provides for the offences of inciting or intentionally facilitating an Act of piracy. UN ويعرف البند 341 القرصنة ويجرم التحريض على ارتكاب عمل من أعمال القرصنة أو تعمد تسهيل ارتكابه.
    Under the Arbitration Tribunals in the Russian Federation Act of 2002, an ICAC award could not be challenged. UN وبموجب قانون هيئات التحكيم في الاتحاد الروسي لعام 2002، لا يمكن الطعن في قرارات هيئة التحكيم.
    Act of 1 August 1996 modernizing the social security system and ensuring the viability of the statutory pension schemes UN استعراض القانون الصادر في ١ آب/أغسطس ٦٩٩١ بشأن تحديث الضمان الاجتماعي وضمان استدامة النظم القانونية للمعاشات التقاعدية
    72. The Act of 5 March 2007 makes it obligatory for the courts to hear any minor who asks to be heard. UN بحماية الطفولة. 72- وينص القانون الصادر في 5 آذار/مارس 2007 على وجوب استماع القاضي لأقوال القاصر إن طلب القاصر ذلك.
    75. Under the Act of 28 October 1969, children under the age of 15 may not be employed on any type of work. UN ٥٧- ويحظر القانون الصادر في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٦٩١ توظيف اﻷطفال قبل بلوغهم سن الخامسة عشرة في أي نوع من اﻷعمال.
    According to article 4, attribution of conduct is one of the two conditions for an internationally wrongful Act of an international organization to arise. UN ووفقاً للمادة 4، فإن نسبة التصرف هي الشرط الأول من الشرطين اللازمين لكي ينشأ فعل دولي غير مشروع صادر عن منظمة دولية.
    Characterization of an Act of an international organization as internationally wrongful UN تكييف فعل المنظمة الدولية على أنه فعل غير مشروع دولياً
    According to article 4, attribution of conduct is one of the two conditions for an internationally wrongful Act of an international organization to arise. UN ووفقاً للمادة 4، فإن إسناد التصرف هو الشرط الأول من الشرطين اللازمين لكي ينشأ فعل دولي غير مشروع صادر عن منظمة دولية.
    Act of 12 May 1972 no 28 relating to Nuclear Energy Activities UN القانون المؤرخ 12 أيار/مايو 1972، رقم 28، المتعلق بأنشطة الطاقة النووية
    The Act of 31 July 1920 prohibiting abortions and contraception publicity is still in force in our country. UN وما زال القانون المؤرخ 31 تموز/يوليه 1920 بشأن خطر الإجهاض والدعاية المضادة للحمل ساريا في بلادنا.
    The Act of 29 December on the Code of Public Contracts; UN القانون المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر المتعلق بسن قانون الصفقات العامة؛
    If those actions were stopped, the statute of limitations will run again as of the day the last Act of investigation was carried out. UN فإذا ما أوقفت تلك اﻹجراءات يعود سريان مدة قانون التقادم المسقط اعتبارا من اليوم الذي تم فيه آخر عمل من أعمال التحقيق.
    We have said it before, and will reiterate that what is being inflicted upon the Caribbean banana producers is an Act of war. UN ولقد قلنا من قبل، وسنكرر القول بأن ما يجري إنزاله بمنتجي الموز في منطقة البحر الكاريبي هو عمل من أعمال الحرب.
    The proposed amendments to the Marriage Act of 1971 and inheritance laws are already in the Cabinet Secretariat for consideration. UN توجد التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لعام 1971 وقوانين الإرث فعلاً في أمانة مجلس الوزراء للنظر فيها.
    The detention of foreigners is regulated by the Aliens Act of 2003. UN ينظم قانون عام 2003 المتعلق بالأجانب مسألتي احتجاز الأجانب والاحتفاظ بهم.
    The Repatriation of Prisoners Act of 2009 provides for international agreements for the transfer of sentenced persons. UN ويسمح قانون إعادة السجناء إلى وطنهم لسنة 2009 بإبرام اتفاقات دولية لنقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    When I read the book, I didn't realize how any act can become an Act of love. Open Subtitles عندما قرأت الكتاب , لم أكن أدرك كيف يمكن لأي فعل أن يصبح بفعل الحب
    Such solidarity is neither an Act of interference in our domestic affairs nor the whimsical gesture of romanticists in international politics. UN إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية.
    That was not an email, that was an Act of oppression. Open Subtitles لم تكن تلك رسالة, بل كانت عملاً من أعمال القمع
    The conduct of a person or group of persons shall also be considered as an Act of the State under international law if: UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة أيضا بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو فريق من اﻷشخاص:
    These articles build up Part One, entitled " The internationally wrongful Act of an international organization " . UN وتشكل هذه المواد الباب الأول المعنون ' ' الأفعال غير المشروعة دولياً الصادرة عن منظمة دولية``.
    I am still overwhelmed by this brutal and cold-blooded Act of terrorism. UN وما زال يذهلني هذا العمل الإرهابي الوحشي مع سبق الإصرار والترصد.
    The Ombudsman may investigate any Act of maladministration which is alleged to have caused injustice to a member of the public. UN ويجوز لأمين المظالم التحقيق في أي قضية يدعي فيها فرد أنه كان ضحية ظلم ناجم عن سوء تصرف إداري.
    Self-defence The wrongfulness of an Act of an international organization is precluded if and to the extent that the act constitutes a lawful measure of self-defence under international law. UN تنتفي صفة عدم المشروعية عن الفعل الصادر عن المنظمة الدولية إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيراً مشروعاً للدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي، وبقدر كونه كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد