ويكيبيديا

    "actions and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجراءات وما
        
    • إجراءات أو
        
    • إجراءات ووضع
        
    • أعمال أو
        
    • أفعال أو
        
    • الإجراءات والمبادرات
        
    • الأعمال أو
        
    • وتصرفاتها
        
    • والأفعال
        
    • إجراءات وتدابير
        
    • من أعمال وما
        
    • الإجراءات ووضع
        
    • أعمال ويتخذه من
        
    • الإجراءات والأنشطة
        
    • الإجراءات والقرارات
        
    The focus of UNICEF remains on actions and impact at the country level. UN ويظل محور تركيز اليونيسيف منصبا على ما يتخذ من إجراءات وما يترتب عليها من تأثيرات على الصعيد القطري.
    Member States may wish to share information about successful actions and partnerships they have undertaken to achieve the Millennium Development Goals. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في تقاسم المعلومات بشأن ما اتخذته من إجراءات وما أقامته من شراكات ناجحة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Any actions and practices that are discriminatory in nature contradict the Constitution and the laws and entail liability. UN وتتناقض أية إجراءات أو ممارسات ذات طبيعة تمييزية مع الدستور والقوانين وتستوجب المساءلة.
    Within this framework, there remains room for disability-specific actions and programming, based on the needs of the specific context. UN وضمن هذا الإطار، لا يزال هناك متسع لاتخاذ إجراءات ووضع برامج خاصة بالإعاقة، وذلك على أساس الاحتياجات بحسب السياق.
    They contend that multinational corporations should be held morally and legally liable for their actions and omissions that deprive men and women of their fundamental rights. UN وهم يكافحون كي تتحمل الشركات المتعددة الجنسيات مسؤولية أخلاقية وقانونية عما تقوم به من أعمال أو عما تمتنع عن اتخاذه من إجراءات، ما يحرم النساء والرجال من حقوقهم الأساسية.
    67. Persons living in poverty are often unable to access justice or to seek redress for actions and omissions that adversely affect them. UN 67- لا يستطيع الأشخاص الذين يعيشون في الفقر في أغلب الأحيان الوصول إلى العدالة أو التماس الجبر عن حالات أفعال أو إغفال، ألحقت بهم الضرر.
    At the same time, the international community has been supporting NEPAD through a number of international actions and initiatives. UN وفي الوقت نفسه، ما فتئ المجتمع الدولي يدعم الشراكة الجديدة من خلال عدد من الإجراءات والمبادرات الدولية.
    The report analyses the impact of these actions and omissions on the human rights of Palestinians. UN ويورد هذا التقرير تحليلا لتأثير القيام بهذه الأعمال أو الامتناع عن القيام بها، على حقوق الإنسان للفلسطينيين.
    This article also states that the administration is liable to compensate for damages resulting from its actions and acts. UN كما تنص هذه المادة على أن الإدارة مسؤولة عن التعويض عن الأضرار المترتبة على أعمالها وتصرفاتها.
    We are all connected to one another through the subtle threads of thoughts, feelings, words, actions and relationships. UN فنحن جميعنا متصلون ببعضنا البعض عن طريق خيوط خفية من الأفكار والشعور والكلمات والأفعال والعلاقات.
    A detailed discussion of the actions and proposals of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services to strengthen the investigation function of OIOS are provided in the annex to document A/62/582 and Corr.1. UN ويرد في مرفق الوثيقة A/62/582 و Corr.1 مناقشة تفصيلية لما اتخذه وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية من إجراءات وما قدمه من مقترحات من أجل تعزيز مهام التحقيق المنوطة بالمكتب.
    I am writing to bring you up to date with regard to the actions and decisions of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) in the Kosovo crisis. UN أكتب إليكم رسالتي هذه ﻹعلامكم بما قامت به حتى اليوم منظمة حلف شمال اﻷطلسي )ناتو( من إجراءات وما اتخذته من قرارات بشأن أزمة كوسوفو.
    Complains of unconstitutionality may be submitted to the Federal Constitutional Court by anybody claiming that his basic rights have been infringed, enabling the Court to monitor authorities and courts to see whether they have observed the Constitution in their actions and decisions. UN ويجوز لأي فرد يدعي أن حقوقه الأساسية قد انتهكت أن يتقدم إلى المحكمة الدستورية الاتحادية بشكوى تتعلق بعدم الدستورية، مما يمكِّن المحكمة الدستورية من مراقبة السلطات والمحاكم للتأكد من احترامها للدستور فيما تتخذه من إجراءات وما يصدر عنها من قرارات.
    Among the many provocative actions and statements made in recent days, Israeli Vice-Prime Minister Silvan Shalom inaugurated an illegal settler-only road in Al-Khalil (Hebron) on 27 September. UN ومن بين ما تم من إجراءات وما أُدلي به من بيانات استفزازية عديدة في الأيام الأخيرة، دشَّن نائب رئيس الوزراء الإسرائيلي سيلفان شالوم يوم 27 أيلول/سبتمبر طريقا في الخليل للمستوطنين غير الشرعيين فقط.
    At the same time, I call upon all sides to refrain from any unilateral actions and statements. UN وفي الوقت نفسه، أدعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات أو الإدلاء بأي بيانات من جانب واحد.
    However, disability-specific actions and programming may also be required, depending on national context. UN بيد أن الحاجة قد تدعو أيضا إلى اتخاذ إجراءات ووضع برامج خاصة بالإعاقة وفق السياق الوطني.
    They stressed the need for an urgent de-escalation of the situation, and reiterated their call on all parties to exercise maximum restraint and to refrain from actions and rhetoric that might exacerbate the situation. UN وشددوا على الحاجة الماسة إلى التخفيف من تصاعد الحالة، وكرروا دعوتهم جميعَ الأطراف إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، وإلى الامتناع عن أي أعمال أو أقوال من شأنها أن تفضي إلى زيادة تفاقم الحالة.
    31. That Armenia bears international responsibility for the actions and omissions of itself and of subordinate forces for which it is liable under international law is self-evident and forms the cornerstone of this paper. UN 31 - من الواضح أن أرمينيا تتحمل مسؤولية دولية عن ما يصدر عنها، أو عن القوات التابعة لها التي يتحمل هي المسؤولة عنها بموجب القانون الدولي، من أفعال أو من تقصيرات، ويشكل ذلك حجر زاوية هذه الورقة.
    Further actions and initiatives to implement the Beijing Declaration and Platform for Action UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    1. The breach of an international obligation by an international organization through a series of actions and omissions defined in aggregate as wrongful, occurs when the action or omission occurs which, taken with the other actions or omissions, is sufficient to constitute the wrongful act. UN 1- يكون خرق المنظمة الدولية لالتزام دولي عن طريق سلسلة أعمال أو امتناع عن أعمال محددة في مجموعها بأنها غير مشروعة، عند وقوع العمل أو الامتناع الذي يكون، إذا أُخذ مع غيره من الأعمال أو الامتناعات، كافياً لتشكيل الفعل غير المشروع.
    They could be assessed only in light of the responses, actions and acceptance of other States in one form or another. UN فلا يمكن تقييمها إلا بناء على ردود فعل الدول الأخرى وتصرفاتها وموافقتها بشكل أو بآخر عليها.
    Ever since that time, the actions and policies of successive Iraqi Governments have aspired to demonstrate their intention to uphold the obligations that became incumbent on Iraq under those resolutions. UN ومنذ ذلك التاريخ ولحد الآن كانت تصرفات وسياسات الحكومات العراقية التي تعاقبت على تسلّم المسؤولية حريصة على إظهار النوايا والأفعال في تنفيذ الالتزامات التي ترتبت على العراق بموجب تلك القرارات.
    3. Confidence is boosted by the consistent application of the aforementioned policies through concrete actions and conduct. UN 3 - ويجري تعزيز الثقة عبر التطبيق المتسق للسياسات الآنفة الذكر باعتماد إجراءات وتدابير ملموسة.
    I am establishing a Management Performance Board to ensure that senior officials are held accountable for their actions and the results their units achieve. UN وإنني بصدد إنشاء مجلس للأداء الإداري لضمان مساءلة كبار المسؤولين عما يقومون به من أعمال وما تحققه وحداتهم من نتائج.
    We need the broad-based legitimacy of the United Nations to underpin international actions and norms and to coordinate our efforts. UN ونحن بحاجة إلى المشروعية الواسعة التي توفرها الأمم المتحدة أساسا لاتخاذ الإجراءات ووضع المعايير الدولية ولتنسيق جهودنا.
    Through its actions and attitudes, the private sector can make a decisive impact on the quality of life of its employees and often on large segments of society and their attitudes. UN فالقطاع الخاص، من خلال ما يقوم به من أعمال ويتخذه من مواقف، يترك أثرا حاسما على نوعية حياة العاملين فيه وفي كثير من الحالات على شرائح كبيرة من المجتمع ومواقفها.
    These actions and activities are in line with the Spousal Violence Prevention Act and the basic policy established under the Act. UN وتتمشى هذه الإجراءات والأنشطة مع قانون منع العنف بين الزوجين والسياسة الأساسية التي وُضعت بموجب القانون.
    In the case of actions and decisions affecting an individual child, it is the best interests of that individual child that must be taken into account. UN ففي حالة الإجراءات والقرارات التي تؤثر على طفل بعينه، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المصالح الفضلى لذلك الطفل بعينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد