Guided also by the Universal Declaration of Human Rights as a common standard of achievement for all peoples and all nations, | UN | وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه جميع الشعوب وجميع الأمم، |
Guided also by the Universal Declaration of Human Rights as a common standard of achievement for all peoples and all nations, | UN | وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه جميع الشعوب وجميع الأمم، |
In this period of globalization, all peoples must participate in the international community's efforts to attain the MDGs. | UN | وفي هذه الفترة من العولمة، يجب أن تشارك جميع الشعوب في جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Efforts towards decolonization are guided by the principle of the equal right to self-determination of all peoples. | UN | فالجهود المبذولة ﻹنهاء الاستعمار تسترشد بمبدأ الحق فــــي تقرير المصير لجميع الشعوب على قدم المساواة. |
But developments of the past half century have not yielded full dividends for all nations, nor for all peoples. | UN | ولكن التطورات التي وقعت في نصف القرن الماضي لم تؤت بثمارها كاملة لجميع الدول، ولا لجميع الشعوب. |
Those efforts are an important example of unity and collaboration among all peoples in the pursuit of peace. | UN | تلك الجهود تشكل مثالا هاما على الوحدة والتعاون فيما بين جميع الشعوب في سعيها إلى السلام. |
The Office must remain permanently vigilant in that regard in order to meet the aspirations of all peoples. | UN | وذكر أن على المكتب أن يبقى على يقظة دائمة على هذا الصعيد، للاستجابة لتطلعات جميع الشعوب. |
The United Nations must contribute to enabling all peoples to benefit from the opportunities offered by the world economy. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساهم في تمكين جميع الشعوب من الاستفادة من الفرص التي يتيحها الاقتصاد العالمي. |
all peoples in all the nations of the world deserve such benevolence. | UN | إن جميع الشعوب في جميع دول العالم تستحق هذه القيادات الحميدة. |
The existence of nuclear weapons continues to endanger all peoples and nations. | UN | إن وجود اﻷسلحة النووية لا يزال يعرض جميع الشعوب واﻷمم للخطر. |
In view of this situation, the international community must make every effort in the coming decade to ensure that globalization benefits all peoples. | UN | ونظرا لهذا الوضع فمن الواجب على المجتمع الدولي أن يبذل أقصى جهد في العقد القادم لكفالة استفادة جميع الشعوب من العولمة. |
The United Nations is to truly represent all peoples, with discrimination and exclusion eliminated from its operational practice. | UN | وينبغي أن تمثل الأمم المتحدة جميع الشعوب تمثيلا حقيقيا، وأن تزيل من ممارستها العملية التمييز والاستبعاد. |
The assets of outer space should serve to promote, rather than hamper, the peace, welfare and development of all peoples. | UN | وينبغي أن تعمل مزايا الفضاء الخارجي على تعزيز السلام لا على عرقلته، وعلى النهوض برفاه جميع الشعوب وتنميتها. |
In conclusion, let me say that the United Nations has stood firm for peace, prosperity and security for all peoples. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن الأمم المتحدة ظلت صامدة من أجل السلم والرخاء والأمن لجميع الشعوب. |
Moreover, the Charter and the International Covenants on Human Rights stipulated that all peoples had the right of self-determination. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص الميثاق والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان على أن لجميع الشعوب الحق في تقرير المصير. |
He reaffirmed his delegation's full support for all peoples fighting against any form of colonialism. | UN | وأعاد تأكيد تأييد وفد بلده الكامل لجميع الشعوب المحاربة ضد أي شكل من أشكال الاستعمار. |
The Games upheld and renewed the essential spirit of peace, equality and friendship among all peoples and nations. | UN | واتسمت الألعاب الرياضية بتعزيز وتجديد الروح الجوهرية للسلام، والمساواة، والصداقة في ما بين كل الشعوب والدول. |
Those delegations felt that the primary consideration should be the widest dissemination of information to all peoples of the world. | UN | وارتأت تلك الوفود أن الاعتبار اﻷول ينبغي أن يكون نشر المعلومات على جميع شعوب العالم على أكبر نطاق. |
Israel aspires to achieve peace and security for all peoples of the Middle East. | UN | إن إسرائيل تطمح إلى تحقيق السلم والأمن لجميع شعوب الشرق الأوسط. |
In spite of this, the adoption of the Declaration was a shared achievement for all peoples and nations. | UN | ولكن وبالرغم من هذا، فقد شكل تبني هــذا اﻹعــلان معيارا لﻹنجاز تشترك فيه كافة الشعوب واﻷمم. |
A new prescription for true peace must include the development of the spiritual and pastoral well-being of all peoples around the world. | UN | ولا بد ﻷي علاج جديد لتحقيق السلم الحق أن يتضمن تعزيــز الرفاه الروحي والرعوي لكل الشعوب في شتى أنحاء العالم. |
Guided also by the Universal Declaration of Human Rights as a common standard of achievement for all peoples and all nations, | UN | وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه الشعوب كافة والأمم كافة، |
She reiterated her country's commitment to promoting self-determination, democracy and freedom for all peoples. | UN | وكررت مجددا تأكيد التزام بلدها بتعزيز حق تقرير المصير والديمقراطية والحرية لكافة الشعوب. |
It is clear that a final settlement to the Palestinian issue is a necessary factor in accelerating the pace of the ongoing Arab endeavour in the interests of all peoples of the region. | UN | ويبقى إيجاد حل نهائي للقضية الفلسطينية، عاملاً ضرورياً لتسريع وتيرة حقن الدماء العربي، لما فيه مصلحة كل شعوب المنطقة. |
It is up to us to find those roots, which constitute evidence of the common origins and destiny of all peoples of the world. | UN | وإننا، ولا شك، مهتدون لتلك الجذور، لتكون دليلا جديدا على وحدة الأصل ووحدة المصير بين كافة شعوب الأرض. |
A constructive solution that was in the interest of all peoples of the greater Maghreb had to be found. | UN | ولا بد من إيجاد حل بناء يصب في مصلحة جميع الناس في المغرب الكبير. |
First, the Council should be able to make a real impact on the ground, leading to the improvement of human rights for all peoples. | UN | أولا، ينبغي للمجلس أن يتمكن من إحداث تأثير حقيقي في الميدان، بما يفضي إلى تحسين حقوق الإنسان للشعوب كافة. |
This reflection should aim at increasing the coherence and achieving a balance in the world economic system so that it can offer all peoples everywhere meaningful opportunities to raise their living standards. | UN | ويجب أن تهدف إعادة التفكير هذه إلى زيادة تماسك النظام الاقتصادي العالمي وتحقيق توازنه كيما يتسنى له توفير فرص ذات مغزى لجميع الناس في كل مكان لرفع مستويات عيشهم. |
Therefore, we are all duty-bound to resist and suppress this criminal tendency in order to reassure all peoples of their sense of human community and common destiny. | UN | وإننا مدعوون لمقاومة هذا النهج اﻹجرامي، لكي يتولد للشعوب جميعها الاحساس المشترك بوحدة المصير. |