ويكيبيديا

    "all stages of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع مراحل
        
    • كل مراحل
        
    • كافة مراحل
        
    • جميع المراحل
        
    • بجميع مراحل
        
    • لجميع مراحل
        
    • مختلف مراحل
        
    • جميع أطوار
        
    • بجميع مراحلها
        
    • جميع مراحلها
        
    • جميع مستويات
        
    • كل مرحلة من مراحل
        
    • مختلف المراحل
        
    • عبر جميع
        
    • كافة المراحل
        
    Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    Assist in the development and sharing of biosafety and biosecurity training programmes during all stages of education and employment; UN `4` المساعدة على وضع وتقاسم برامج التدريب على السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في جميع مراحل التعليم والعمل؛
    Agents involved at all stages of caring for victims UN :: وكلاء مشاركين في جميع مراحل رعاية الضحايا
    They should encourage States parties to involve minorities in all stages of the monitoring and implementation process of international treaty obligations. UN وعليها أن تشجع الدول الأطراف على إشراك الأقليات في جميع مراحل عملية رصد وتنفيذ الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية.
    Victims may act as civil parties at all stages of proceedings. UN ويجوز للضحايا أن يكونوا طرفاً مدنياً في كل مراحل الإجراءات.
    The focus can be extended over time from waste to material management, covering all stages of a product's life. UN ويمكن توسيع مجال التركيز بمرور الزمن من إدارة النفايات إلى إدارة المواد، التي تشمل جميع مراحل دورة حياة المنتج.
    Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    Indigenous peoples should be included at all stages of the Conference. UN ودعا إلى إدراج اهتمامات الشعوب الأصلية في جميع مراحل المؤتمر.
    Equality, partnership between women and men and respect for human dignity must permeate all stages of the socialization process. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين الرجل والمرأة، واحترام كرامة الإنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    Equality, partnership between women and men and respect for human dignity must permeate all stages of the socialization process. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين الرجل والمرأة، واحترام كرامة الإنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    All complainants were offered the services of lawyers, at all stages of the trial, including representing their interests on appeal. UN وأُتيحت لجميع أصحاب الشكوى خدمات محامين، في جميع مراحل المحاكمة، بما في ذلك تمثيل مصالحهم على مستوى الاستئناف.
    Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    At all stages of the law enforcement process, a specialized body exists to deal specifically with corruption-related offences. UN في جميع مراحل عملية إنفاذ القانون هناك هيئة متخصّصة في التعامل مع الجرائم المتصلة بالفساد تحديدا.
    Equality, partnership between women and men and respect for human dignity must permeate all stages of the socialization process. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين المرأة والرجل، واحترام كرامة اﻹنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    Equality, partnership between women and men and respect for human dignity must permeate all stages of the socialization process. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين المرأة والرجل، واحترام كرامة اﻹنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    National authorities will be fully involved in all stages of this process. UN وسيجري إشراك السلطات الوطنية إشراكا تاما في جميع مراحل هذه العملية.
    The Office has received UNDP technical and financial assistance at all stages of its conception, planning and development. UN وتلقى المكتب مساعدة تقنية ومالية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جميع مراحل التصميم والتخطيط والتنمية.
    The point to be made here is the importance of freedom of expression and information in all stages of transitions. UN والموضوع الذي ينبغي التأكيد عليه في هذا الشأن هو أهمية حرية التعبير واﻹعلام في جميع مراحل العملية الانتقالية.
    While progress has been uneven, Governments have undertaken many initiatives, such as identifying gender issues as a priority or a cross-cutting issue that is systematically mainstreamed across all sectors in all stages of the policy process. UN ومع أن التقدم كان متفاوتا، فقد اتخذت الحكومات مبادرات عديدة، مثل تحديد قضايا المساواة بين الجنسين أولوية أو مسألة شاملة تعمم بشكل منتظم في جميع القطاعات الموجودة في كل مراحل عملية وضع السياسات.
    It recalls its prior jurisprudence that legal assistance should be available at all stages of criminal proceedings. UN وتشير إلى أحكامها السابقة أيضاً، بأنه ينبغي إتاحة المساعدة القانونية في كافة مراحل الإجراءات الجنائية.
    This right arises at all stages of the oral proceedings. It applies to aliens as well as to nationals. UN ويكون هذا الحق حاضراً في جميع المراحل الشفهية من المحاكمة وينطبق على الأجانب والمواطنين على السواء.
    This guarantee relates to all stages of the proceedings, including the time until the final appeal decision. UN ويتصل هذا الضمان بجميع مراحل إجراءات المحكمة، بما في ذلك الوقت المستغرق حتى صدور قرار الاستئناف النهائي.
    The expertise of troop-contributing countries was an important factor in improving peacekeeping operations; those countries should therefore be involved in planning at all stages of peacekeeping operations. UN وخبرة البلدان المساهمة بقوات عامل هام في تحسين عمليات حفظ السلام؛ ولهذا ينبغي أن تشارك تلك البلدان في التخطيط لجميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    The promotion of national urban forums at the national level would also contribute to enabling the effective participation and contribution of all Habitat Agenda partners at all stages of the preparatory process and at the Conference itself. UN ومن شأن تعزيز المنتديات الحضرية الوطنية على الصعيد الوطني أن يسهم أيضا في تمكين مشاركة ومساهمة جميع الشركاء في جدول أعمال الموئل في مختلف مراحل العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    Pursuit of equality at all stages of educational programmes UN ستشجع المساواة في جميع أطوار المراحل التعليمية
    OHCHR will assist in addressing migration-related issues from a human rights perspective and in mainstreaming human rights into all stages of migration. UN وستساعد المفوضية في معالجة القضايا المتصلة بالهجرة من منظور حقوق الإنسان وفي إدراج حقوق الإنسان في صلب عملية الهجرة بجميع مراحلها.
    The executive board would be mandated to develop a technology action plan that supports all stages of the technology cycle. UN وسيكلَّف المجلس التنفيذي بوضع خطة عمل خاصة بالتكنولوجيا تدعم دورة التكنولوجيا في جميع مراحلها.
    Noting that Article 10 of the Convention stipulates that National Action Programmes shall provide for effective participation of non—governmental organizations and local populations in all stages of the planning process and at all levels of decision—making, UN وإذ يلاحظ أن المادة ٠١ من الاتفاقية تنص على أن تتيح برامج العمل الوطنية المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية والسكان المحليين في جميع مراحل عملية التخطيط وعلى جميع مستويات صنع القرارات،
    The mission also recalled the importance of the certification of all stages of the electoral process by the Special Representative of the Secretary-General. UN كما أشار أعضاء البعثة إلى أهمية تصديق الممثل الخاص للأمين العام على كل مرحلة من مراحل العملية الانتخابية.
    18. The country's education system in Qatar has grown in recent decades: where there were just a few schools, in 2009, there are some 600 Government and private schools, covering all stages of basic education, spread throughout the country and open to all. UN 18 - في العقود الأخيرة حدث توسع في الخريطة التعليمية للبلاد، فمن بضع مدارس أصبح النظام التربوي القطري يزخر في عام 2009 بنحو 600 مدرسة حكومية وخاصة، تغطي مختلف المراحل التعليمية الأساسية وتنتشر في مختلف مناطق الدولة، وتفتح أبوابها للجميع.
    Acknowledging that food losses and waste, estimated at 1.3 billion tons annually, occur in lower- and higher-income countries at all stages of the food supply chain, as well as the consumption stage, and recognizing the need to take urgent measures to reduce pre- and post-harvest losses and waste of food, UN وإذ تقر بحدوث فاقد وهدر في الأغذية يقدران بـ 1.3 بليون طن سنويا في البلدان الأقل دخلا والأكثر دخلا على السواء عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية وفي مرحلة الاستهلاك، وإذ تسلم بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة للحد من الفاقد والمهدر من الأغذية قبل الحصاد وبعده،
    The concept of reproductive health had been expanded to encompass not only the provision of maternity care but also services for all women during all stages of life. UN وتم اعتماد مفهوم الصحة الشمولي بحيث لا تقتصر على خدمات رعاية الأم بل لتشمل أيضا الخدمات لجميع النساء في كافة المراحل العمرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد