This also applies to solving very difficult problems in the relations between Israel and its neighbours, especially with the Palestinian Authority. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على حل مشاكل عويصة للغاية في العلاقات بين إسرائيل وجيرانها، ولا سيما السلطة الفلسطينية. |
This also applies to children who have been subjected to violence, sexual abuse or genital mutilation. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على الأطفال الذين عُرضوا للعنف أو الاستغلال الجنسي أو تشويه الأعضاء التناسلية. |
This also applies to cooperation with the African Union, which has been expanding increasingly in recent years. | UN | وهذا ينطبق أيضا على التعاون مع الاتحاد الأفريقي الذي أخذ يتزايد توسعا في الأعوام الأخيرة. |
This legislation also applies to other countries against which the United States has imposed economic sanctions. | UN | وهذا التشريع ينطبق أيضا على البلدان الأخرى التي تفرض عليها الولايات المتحدة جزاءات اقتصادية. |
It has been a frequent cause of uncertainty in conjunction with that regulation whether the 4-hours daily limit also applies to part-time employment. | UN | ويحدث في كثير من الأحيان التباس فيما يتعلق بما إذا كانت مدة الأربع ساعات اليومية تنطبق أيضاً على العمل غير المتفرغ. |
However, there can be no doubt that the freedom to manifest one's religion or belief without discrimination also applies in the workplace. | UN | ولكن لا يمكن أن يثور شك في أن حرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده بلا تمييز تنطبق أيضا على مكان العمل. |
The specific legislation on income tax offences also applies. | UN | كما ينطبق القانون الخاص بالجرائم المتعلقة بضريبة الدخل. |
But it also applies to the stages of adjudication and of implementation of the imposed measures. | UN | لكن ذلك ينطبق أيضاً على جميع مراحل المقاضاة وتنفيذ التدابير المفروضة. |
As mentioned above, this also applies to POPs produced unintentionally. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فإن هذا ينطبق أيضاً على الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير قصد. |
Naturally this also applies to the Afrikaans language. | UN | ومن الطبيعي أن ذلك ينطبق أيضاً على اللغة الأفريكانية. |
It also applies to the population as a whole of sovereign States. | UN | وهو ينطبق أيضاً على سكان الدول ذات السيادة ككل. |
180. The Committee expresses its concern that the prohibition of abortion also applies to cases where pregnancy is due to rape or incest. | UN | 180- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن حظر الإجهاض ينطبق أيضا على الحالات التي يرجع فيها الحمل إلى الاغتصاب أو جماع المحارم. |
180. The Committee expresses its concern that the prohibition of abortion also applies to cases where pregnancy is due to rape or incest. | UN | 180- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن حظر الإجهاض ينطبق أيضا على الحالات التي يرجع فيها الحمل إلى الاغتصاب أو جماع المحارم. |
In addition, it has been recognized that the concept also applies to other economic sectors, in particular agriculture, health services and households. | UN | وقد سُلﱢم باﻹضافة إلى ذلك بأن هذا المفهوم ينطبق أيضا على القطاعات الاقتصادية اﻷخرى، وخاصة الزراعة والخدمات الصحية واﻷسر المعيشية. |
The observation made in the commentary on article 11 also applies with regard to the present article. | UN | تنطبق أيضاً على هذه المادة الملاحظة الواردة في التعليق على المادة 11. |
One could envisage that article 70 of the Vienna Convention, which considers consequences of termination of a treaty in general, also applies to an agreement on provisional application. | UN | ويمكن تصوّر أن المادة 70 من اتفاقية فيينا، التي تتناول الآثار المترتبة على انقضاء المعاهدة بصورة عامة، تنطبق أيضاً على أي اتفاق يتعلق بالتطبيق المؤقت. |
The information submitted above also applies to cooperation with United Nations bodies. | UN | المعلومات المقدمة أعلاه تنطبق أيضا على التعاون مع هيئات الأمم المتحدة. |
It also applies to the International Court of Justice and of course the International Criminal Court (ICC). | UN | كما ينطبق على محكمة العدل الدولية، وبطبيعة الحال المحكمة الجنائية الدولية. |
The Committee has interpreted that this right also applies to spouses. | UN | وفسرت اللجنة ذلك الحق بأنه يسري أيضا على الزوج (). |
However, the obligation also applies in cases involving other serious human rights violations. | UN | غير أن هذا الالتزام يسري أيضاً في الحالات التي تنطوي على انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان. |
The moratorium also applies to components used in the production of mines. | UN | وهو ينطبق كذلك على اﻷجزاء التي تدخل في انتاج اﻷلغام. |
Furthermore, section 12 paragraph 4 states that section 147 b also applies abroad to acts committed by a foreigner. | UN | كما تنص الفقرة 4 من المادة 12 على أن المادة 147 ب تسري أيضا في الخارج على الأفعال التي يرتكبها أحد الأجانب. |
I hope that chivalrous consideration also applies to Se Ra. | Open Subtitles | أتمنى أن تكون هذه الشهامة تطبق أيضاً على سيرا. |
It also applies to the interest, administrative penalties and costs of collection or conservancy that are related to such an amount. | UN | وينطبق أيضاً على الفائدة والجزاءات الإدارية وتكاليف التحصيل أو الخلاف المرتبطة بهذا المبلغ. |
This situation, as in Latin America in general, also applies to Costa Rica’s nascent industrial capacity. | UN | وهذه الحالة، كما هو الحال أيضا في أمريكا اللاتينية عموما، تنطبق كذلك على القدرة الصناعية الحديثة العهد في كوستاريكا. |
Please indicate whether the Act also applies to marriages contracted under the Marriage of Mohammedans Ordinance. | UN | يُرجى بيان ما إذا كان القانون يطبق أيضا على الزيجات التي تعقد طبقا لمرسوم زواج المسلمين. |
The code of conduct also applies to the Board's advisory bodies, such as the Accreditation Panel. | UN | كما تنطبق مدونة قواعد السلوك على الهيئات الاستشارية للمجلس، مثل فريق الاعتماد. |
Human security policy also applies to environmental threats. | UN | إن سياسة الأمن البشري تسري أيضاً على التهديدات البيئية. |