ويكيبيديا

    "among members of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين أعضاء
        
    • بين أفراد
        
    • وسط أعضاء الهيئة
        
    • لدى أعضاء
        
    • بين الأعضاء في
        
    The case study presentations had been very useful in stimulating an exchange of experiences among members of the Committee. UN وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة.
    More importantly, Malaysia wants to see an end to the veto power among members of the Security Council, as it is undemocratic. UN والأهم من ذلك أن ماليزيا تريد وضع حد لحق النقض بين أعضاء مجلس الأمن لأنه أمر غير ديمقراطي.
    Allocation of coordination responsibilities among members of the MDG Africa Working Group . UN توزيع مسؤوليات التنسيق فيما بين أعضاء الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا
    These attacks created unease among members of the Christian community in Mosul, who began fleeing the area. UN وأثارت هذه الهجمات القلق بين أفراد الطائفة المسيحية في الموصل، الذين بدأوا يفرون من المنطقة.
    The commission has sponsored a comprehensive AIDS strategy to promote healthy behaviour among members of the general public, protect people from infection, reduce vertical transmission and provide support for those who are infected. UN وقد تولت اللجنة رعاية استراتيجية شاملة فيما يتعلق بمرض اﻹيدز تستهدف تشجيع السلوك الصحي بين أفراد الجمهور، وحماية الناس من العدوى، وتقليل الانتقال الرأسي، وتقديم الدعم لمن يصابون بهذا المرض.
    It also facilitates interaction among members of the Network and participants in the training courses organized in China, Egypt, India, South Africa and the United Republic of Tanzania. UN ويُسهّل المؤتمر أيضا التأثير المتبادل فيما بين أعضاء الشبكة والمشاركين في الدورات التدريبية المُنظمة في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا، وشيلي ومصر والهند.
    (iv) Increased consensus among members of the Group and concerted action on cross-cutting issues of concern UN ' 4` زيادة توافق الآراء فيما بين أعضاء الفريق وتضافر العمل بشأن المسائل الشاملة المثيرة للقلق
    I do not intend to echo many reasons why this document deserves to achieve consensus among members of the Conference, as we have already heard them from a number of speakers. UN ولا أعتزم ترديد الأسباب العديدة التي من أجلها تستحق هذه الوثيقة أن تحقـق توافق آراء فيما بين أعضاء المؤتمر، حيث إننا سبق أن سمعناها من عدد من المتكلمين.
    The proliferation of national measures that could have the effect of distorting trade has generated a discussion among members of the World Trade Organization. UN وقد أثار انتشار التدابير الوطنية التي يمكن أن تؤدي إلى تشويه التجارة إلى مناقشة بين أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    In that connection, efforts to disseminate the Convention, especially among members of the judiciary and civil society, were ongoing. UN وفي هذا الصدد، يجري بذل الجهود لنشر الاتفاقية وخاصة بين أعضاء الجهاز القضائي والمجتمع المدني.
    After consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN في أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، فوضني الأعضاء أن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس:
    The Ministers are appointed from among members of the National Assembly and the Senate by the King on the advice of the Prime Minister. UN ويقوم الملك بتعيين الوزراء من بين أعضاء الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بناء على مشورة رئيس الوزراء.
    I am, however, pleased to note the general agreement among members of the Security Council that there will be no impunity regardless of when these remaining fugitives are apprehended. UN غير أنه يسرني أن ألمس الاتفاق العام فيما بين أعضاء مجلس الأمن بشأن عدم السماح بإفلاتهما من العقاب أيا كان التاريخ الذي سيعتقل فيه هذان الفاران.
    In this context, relations among members of the governing coalition in the Federation remained strained. UN وفي هذا الصدد، ظلت العلاقات بين أعضاء الائتلاف الحاكم في الاتحاد متوترة.
    Following consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN بعد المشاورات التي أُجريت بين أعضاء مجلس الأمن، أُذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس:
    (iv) Anything that may constitute an instigation to commit crimes, or foment hate or dissention among members of the society. UN `4` كل ما من شأنه التحريض على ارتكاب الجرائم أو إثارة البغضاء أو بث روح الشقاق بين أفراد المجتمع.
    Men had a large part to play in ensuring a fairer distribution of responsibilities among members of the family. UN ويوجد للرجال دور كبير يؤدونه في ضمان توزيع المسؤوليات بين أفراد الأسرة توزيعاً أكثر إنصافاً.
    This view is widely shared among members of the international community. UN ويحظى هذا الرأي بتأييد واسع بين أفراد المجتمع الدولي.
    - The defence project among members of the armed forces, and an education project for police officers. UN مشروع الدفاع بين أفراد القوات المسلحة ومشروع تعليم أفراد الشرطة.
    Every effort should be made to curb the violence and to lessen the antagonism between competing factions and among members of the general public from diverse tribal, religious, social and cultural backgrounds. UN ولا بد من بذل كامل ما في الوسع لكبح العنف والحد من التناحر فيما بين الفصائل المتخاصمة وفيما بين أفراد السكان المنتمين إلى مختلف اﻷوساط القبلية والدينية والاجتماعية والثقافية.
    The Committee recommends that the State party incorporate the Convention into Danish law in order to allow persons to invoke it directly in courts, to give prominence to the Convention as well as to raise awareness of its provisions among members of the judiciary and the public at large. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف الاتفاقية في القانون الدانمركي من أجل السماح للأشخاص بالاستشهاد بأحكامها أمام المحاكم مباشرة، وأن تولي الاتفاقية الأهمية القصوى، وأن تزيد الوعي بأحكامها وسط أعضاء الهيئة القضائية ولدى عامة الجمهور.
    It is increasingly becoming an expectation among populations throughout the world, as well as among members of the international community in general. UN وهي تصبح بشكل متزايد توقعا من توقعات السكان في أنحاء العالم بأسره، وكذلك لدى أعضاء المجتمع الدولي بوجه عام.
    The meeting also helped strengthen cooperation among members of the Partnership. UN وساعد الاجتماع كذلك في تعزيز التعاون فيما بين الأعضاء في الشراكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد