ويكيبيديا

    "an acceptable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مقبول
        
    • مقبولة
        
    • مقبولا
        
    • مقبولاً
        
    • المقبولة
        
    • المقبول
        
    • يحظى بالقبول
        
    • يمكن قبوله
        
    • يمكن قبولها
        
    • مقبولين
        
    Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be reduced to an acceptable level. UN وعلى ذلك لا يمكن خفض المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات إلى مستوى مقبول.
    Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be reduced to an acceptable level. UN وعلى ذلك لا يمكن خفض المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات إلى مستوى مقبول.
    People are poor because they lack sufficient goods and services to reach an acceptable standard of living. UN فالناس يعدون فقراء ﻷنه لا تتوفر لديهم سلع وخدمات كافية للوصول إلى مستوى معيشة مقبول.
    Murder is not an acceptable or effective crimecontrol technique. UN فالقتل ليس طريقة مقبولة أو فعالة لمكافحة الجريمة.
    The denial and distortion of facts cannot be an acceptable or conceivable response when one claims to be a responsible United Nations Member. UN أما إنكار الحقائق وتشويهها فلا يمكن أن يمثل ردا مقبولا أو متصورا حين يزعم أحد أنه عضو مسؤول في الأمم المتحدة.
    Lack of resources was not an acceptable reason for abolishing the service. UN وتابع يقول إن نقص الموارد هو سبب غير مقبول ﻹلغاء الدائرة.
    Progress in adoption of the practical options would be unthinkable until an acceptable explanation of the reduction had been provided. UN ولا يُعقل إحراز أي تقدم فيما يتعلق باعتماد الخيارات العملية ما لم يتم تقديم تفسير مقبول لهذا التخفيض.
    His Government was striving to keep its contributions at an acceptable level, despite the tremendous economic difficulties it was facing. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته تسعى إلى إبقاء اشتراكاتها في مستوى مقبول رغم الصعوبات الاقتصادية الهائلة التي تواجهها.
    The challenge is to ensure that all individuals everywhere are able to enjoy an acceptable level of well-being. UN والتحدي هو كفالة أن يستطيع جميع الأشخاص في كل مكان أن ينعموا بمستوى مقبول من الخير.
    This, we believe, responds to widespread insistence on the need for progress towards finding an acceptable programme of work. UN ونعتقد أن ذلك يأتي استجابة لإصرار واسع النطاق على ضرورة إحراز تقدم نحو إيجاد برنامج عمل مقبول.
    The boat was evil, but it was an acceptable level of evil. Open Subtitles كان القارب الشر، و ولكنه كان على مستوى مقبول من الشر.
    Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be totally minimised to an acceptable level. UN وعلى الرغم ذلك فإنه لا يمكن التقليل كلية من المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات لكي تصبح في مستوى مقبول.
    Offices that are moving locations are given a premises relocation checklist that indicates an acceptable minimum level of accessibility. UN وتزوَّد المكاتب المتنقلة بقائمة مرجعية لنقل أماكن العمل تشير إلى مستوى مقبول لإمكانية الوصول الدنيا.
    Intense dialogue and coordination were required to arrive at an acceptable solution. UN وكان لا بد من إجراء حوار مكثف والتنسيق في هذا الشأن للتوصل إلى حل مقبول.
    Poverty in the developing countries was relative and resulted from insufficient financial and material resources to provide an acceptable standard of living. UN والفقر نسبي في البلدان النامية وينتج عن عدم كفاية الموارد المالية والمادية لتوفير مستوى مقبول من العيش.
    An incremental approach should therefore be taken, starting with an attempt to find an acceptable definition of universal jurisdiction. UN ولذلك ينبغي اتباع نهج تدريجي، يبدأ بمحاولة إيجاد تعريف مقبول للولاية القضائية العالمية.
    The difficulty in arriving at an acceptable definition lies in the variety of situations in which minorities live. UN وتكمن صعوبة التوصل إلى تعريف مقبول في تنوع الظروف التي تعيش فيها الأقليات.
    Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be totally minimised to an acceptable level. UN وعلى الرغم ذلك فإنه لا يمكن التقليل كلية من المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات لكي تصبح في مستوى مقبول.
    For many Maori, the Act was an acceptable settlement of their claims. UN فرأى العديد من الماوري أن قانون التسوية يشكل تسوية مقبولة لمطالباتهم.
    The information is, however, tentative and is being corroborated so as to provide an acceptable level of evidence. UN إلا أن هذه المعلومات لا تزال مبدئية ويجري حاليا التحقق منها لتوفير أدلة مقبولة على صحتها.
    As such, the resolution should serve as an acceptable basis for all parties to work on these important issues. UN ولذا، ينبغي أن يكون هذا القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة.
    Perhaps even as early as six provided it's an acceptable size. Open Subtitles وربما أبكر فلّنقل ست أشهر. على أن يكون حجمه مقبولاً.
    In each of these cases, there was other documentary evidence and an acceptable Explanatory Statement was only referred to by way of supplementary evidence. UN وفي هذه الحالات جميعها، كانت هناك أدلة مستندية أخرى ولم تتخذ البيانات التفسيرية المقبولة إلا كأدلة تكميلية.
    Other delegations were of the opinion that the issue was merely that of drafting and of determining an acceptable formula for the contribution of the European Community. UN ورأى بعض آخر أن المسألة لا تعدو أن تكون مسألة تتعلق بالصياغة وبتحديد الشكل المقبول للمساهمة المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي.
    We hope that this dialogue is resumed in good will and with the determination to find an acceptable solution. UN ونأمل في أن يكون هذا الحوار قد استؤنف بنية صادقة وبتصميم على إيجاد حل يحظى بالقبول.
    However, every member of the Committee was convinced that such interpretative declarations were not an acceptable reading of the Covenant, and thus Kuwait should not be surprised if the Committee ignored them. UN وعلى أية حال، فإن كل عضو من أعضاء اللجنة على قناعة بأن هذه البيانات التفسيرية لا تعتبر تفسيراً يمكن قبوله لأحكام العهد، وبالتالي فإنه لا ينبغي أن تفاجأ الكويت إذا تجاهلت اللجنة هذا التفسير.
    In the observer's view, the focused summaries were not an acceptable substitute for those core elements. UN وفي رأي المراقب أن الملخصات المركزة لا يمكن قبولها كبديل لتلك العناصر الأساسية.
    Efforts must continue to formulate an acceptable definition and delimitation of outer space and of the nature and use of the geostationary orbit. UN ويجب أن تستمر الجهود لصياغة تعريف وتحديد مقبولين للفضاء الخارجي ولطبيعة المدار الثابت بالنسبة إلى الأرض واستخدامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد