ويكيبيديا

    "and closer" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتوثيق
        
    • أكثر تقاربا
        
    • وأقرب
        
    • أوثق
        
    • أكثر فأكثر
        
    • وأوثق
        
    • والوثيق
        
    • وزيادة توثيق
        
    • أكثر وأكثر
        
    Participants also called for greater dissemination of information and closer cooperation between international and regional human rights mechanisms. UN وطلب المشاركون أيضاً توزيع المعلومات على نطاق أوسع وتوثيق التعاون مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Developing contacts and closer relations with international human rights organizations; UN تنمية الصلات وتوثيق العلاقات مع المنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان؛
    Conscious of the commitment of both the Government of Anguilla and the administering Power to a new and closer policy of dialogue and partnership through the Country Policy Plan for 1993-1997 and its successor, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة بالإدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات 1993 إلى 1997 والخطة اللاحقة لها،
    We appreciate your efforts to make the draft report less controversial and closer to agreed positions of the member States. UN إننا نقدر جهودك المبذولة لجعل مشروع القرار أقل إثارة للجدل وأقرب إلى مواقف الدول الأعضاء المتفق عليها.
    There was a need for more fiscal stimulus and closer international coordination of the stimulus packages. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الحوافز المالية، وإلى تنسيق دولي أوثق لمجموعات الحوافز.
    We'd picked on down the row, the woods getting closer and closer and the secret shade. Open Subtitles كنا نقطف من أسفل السيقان والغابة تقترب منا أكثر فأكثر و ما يحميه الظل
    This has led to mechanisms being put in place for increased dialogue and closer collaboration in the area of administration and management. UN وقد أدى هذا إلى وضع آليات لزيادة الحوار وتوثيق التعاون في مجال الإدارة والتنظيم.
    Mindful of the need for continued and closer cooperation between the United Nations and the specialized agencies and the Organization of African Unity, in particular in the political, economic, social, technical, cultural and administrative fields, UN وإدراكا منها للحاجة إلى مواصلة وتوثيق تعاون اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة مع منظمة الوحدة الافريقية، ولا سيما في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتقنية والثقافية واﻹدارية،
    For example, the country teams in the Republic of Moldova and Indonesia co-hosted my missions to their countries, and the country teams in Afghanistan and Somalia requested advice and closer working relations. UN فعلى سبيل المثال، اشترك الفريقان القطريان في جمهورية مولدوفا وإندونيسيا في استضافة البعثتين اللتين قمت بهما إلى بلديهما، وطلب الفريقان القطريان في أفغانستان والصومال المشورة وتوثيق علاقات العمل معهما.
    Developing nations in particular stand to potentially gain from improved infrastructure and closer connections to attractive markets reachable by sea. UN وقد تستفيد البلدان النامية بشكل خاص من تحسين البنية الأساسية وتوثيق الصلات بالأسواق الجذابة التي يمكن الوصول إليها بحرا.
    They recognized that the exchange of expertise, consultation and closer cooperation between the Global Forum on Migration and Development and the United Nations system, could have a positive impact. UN وسلّموا بأن تبادل الخبرات والمشورة وتوثيق التعاون بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية ومنظومة الأمم المتحدة من شأنه أن تترتب عليه آثار إيجابية.
    It engenders co-ownership through increased sharing of responsibilities and closer collaboration as well as more effective use of expertise and resources within the United Nations system, without creating another layer of bureaucracy. UN فهو يولد المشاركة في الملكية عن طريق زيادة تقاسم المسؤوليات وتوثيق التعاون وزيادة فعالية استخدام الدراية والموارد في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة دون إيجاد طبقة أخرى من البيروقراطية.
    Conscious of the commitment of both the Government of Anguilla and the administering Power to a new and closer policy of dialogue and partnership through the Country Policy Plan for 1993-1997 and its successor, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة بالإدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات 1993 إلى 1997 والخطة اللاحقة لها،
    Conscious of the commitment of both the Government of Anguilla and the administering Power to a new and closer policy of dialogue and partnership through the Country Policy Plan for 1993-1997 and its successor, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة بالإدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات 1993 إلى 1997 والخطة اللاحقة لها،
    Conscious of the commitment of both the Government of Anguilla and the administering Power to a new and closer policy of dialogue and partnership through the Country Policy Plan for 1993–1997, UN وإذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة باﻹدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٧،
    Yeah. They want to take skyline photos where they get higher and closer to the edge than anyone else has. Open Subtitles أجل، يريدون التقاط صوراً من أماكن عالية على ارتفاع أعلى وأقرب للحافة
    What I'm about to do will bring you closer to her... and closer to death. Open Subtitles ما أنا على وشك أن أفعله سيجعلك أقرب إليها، وأقرب إلى الموت.
    Underscoring the fact that global health is also a long-term objective which is national, regional and international in scope and requires sustained attention, commitment and closer international cooperation beyond emergency, UN وإذ تشدد على أن الصحة العالمية هدف طويل الأمد أيضا ذو نطاق وطني وإقليمي ودولي وتقتضي اهتماما والتزاما مطردين وتعاونا دوليا أوثق لا يقتصر على حالات الطوارئ،
    I strongly encourage political leaders to take every step to achieve greater unity and closer cooperation. UN وأنا أشجع بشدة الزعماء السياسيين على اتخاذ كل خطوة لتحقيق زيادة الوحدة وإقامة تعاون أوثق.
    Each time, more council members change their votes, inching them closer and closer to the majority needed to have landmark status revoked. Open Subtitles في كل مرة,المزيد من الأعضاء يقوموا بتغيير تصويتهم وهذا يُقربهم أكثر فأكثر من مطلبهم الرئيسي لإزالة الموقع.
    Information technology has also helped to reduce costs and create new and closer relationships between producers and purchasers in the global market. UN وقد ساعدت تكنولوجيا المعلومات أيضا على تخفيض التكاليف وخلق علاقات جديدة وأوثق بين المنتجين والمشترين في السوق العالمية.
    It is further suggested that ways and means be established to facilitate regular and closer cooperation between the Government and the non-governmental community, particularly with those non-governmental organizations closely involved in monitoring the respect for the rights of the child in the State party. UN ويقترح أيضاً ايجاد طرق ووسائل لتيسير التعاون المنتظم والوثيق بين الحكومة واﻷوساط غير الحكومية، وبخاصة التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية إلى حد بعيد برصد احترام حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Mindful of the need for continued and closer cooperation between the United Nations and its specialized agencies and the Organization of African Unity, in particular in the political, economic, social, technical, cultural and administrative fields, UN وإدراكا منها للحاجة إلى مواصلة وزيادة توثيق التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ولا سيما في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتقني والثقافي واﻹداري،
    And so what you notice after a while is the manta rays will come closer and closer and closer to you. Open Subtitles و لذلك ما تلاحظ بعد فترة من الوقت المانتا راي ستقترب أكثر وأكثر وأكثر إليك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد