ويكيبيديا

    "and cultures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والثقافات
        
    • وثقافات
        
    • وثقافاتها
        
    • وثقافاتهم
        
    • وثقافة
        
    • والحضارات
        
    • وثقافاتنا
        
    • وثقافتها
        
    • وبين الثقافات
        
    • و الثقافات
        
    • أو الثقافات
        
    • أو ثقافات
        
    • وحضارات
        
    • وثقافته
        
    • وأديان
        
    It was essential to respect different values, traditions and cultures and to refrain from imposing specific lifestyles on others. UN وقال إن من الأساسي احترام مختلف القيم والتقاليد والثقافات والإحجام عن فرض أساليب حياة بعينها على الآخرين.
    The significant participation of dignitaries demonstrates the ongoing desire to promote dialogue and cooperation among religions and cultures. UN إن المشاركة الواسعة للشخصيات الهامة تدلل على الرغبة المستمرة في تعزيز الحوار والتعاون بين الديانات والثقافات.
    Over the past two days of debate, we have heard a number of calls for dialogue between religions and cultures. UN وخلال المناقشات التي جرت على مدى اليومين الماضيين، سمعنا عددا من النداءات التي تدعو للحوار بين الأديان والثقافات.
    It brings together people of different nationalities, religions and cultures and helps promote tolerance and understanding. UN إنها تضم شعوبا من جنسيات وأديان وثقافات مختلفة وتساعد على تعزيز التسامح والتفاهم.
    Therefore, the coalition that responded to these attacks had to represent all of humanity -- all nations, religions and cultures. UN لذلك فقد تعيّن أن يمثّل الائتلاف الذي قام بالرد على الهجمات هذه البشرية جمعاء، بجميع دولها وأديانها وثقافاتها.
    The Organization should also look into the potential value of region-to-region learning processes and their adaptation to local conditions and cultures. UN وينبغي للمنظمة أيضا أن تنظر في القيمة المحتملة لعمليات التعلم من منطقة إلى منطقة وتكيفها مع الظروف والثقافات المحلية.
    It is inclusive of women from many faiths, backgrounds and cultures. UN و يشمل التحالف النساء من كثير من الديانات والخلفيات والثقافات.
    Young migrant students can become bridges between societies and cultures. UN فيمكن للطلاب المهاجرين أن يكونوا جسورا بين المجتمعات والثقافات.
    None the less, the insidious nature of domestic violence has been documented across nations and cultures worldwide. UN ومع ذلك فإن الطابع البشع للعنف المنزلي موثق عبر اﻷمم والثقافات في مختلف أرجاء العالم.
    Similarities in tastes and cultures are important factors in this regard. UN وأوجه التشابه في اﻷذواق والثقافات عوامل مهمة في هذا الصدد.
    Let us together promote close and enduring ties among peoples and cultures in a world of interdependence and fraternity. UN فلنعمل سويا من أجل النهوض بالصلات بين الشعوب والثقافات وجعلها دائمة ووثيقة في عالم يسوده الترابط واﻹخاء.
    To a greater or lesser extent, all groups and cultures overlap and change over time, particularly in this age of global communications. UN ذلك أن كافة المجموعات والثقافات تتداخل وتتغير إلى حد ما مع مرور الوقت، لا سيما في عصر الاتصالات العالمية هذا.
    It powerfully stands against bias, clichés, demonization of the other and the sense of superiority over other societies and cultures. UN إنه يقف بقوة ضد التحيز والأفكار المبتذلة، أو تحويل الآخرين إلى شياطين والشعور بالتفوق على بقية المجتمعات والثقافات.
    Recognizing that the United Nations pursues multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally, UN إذ تدرك أن الأمم المتحدة تسعى لتحقيق تعدد اللغات بوصفه وسيلة لتعزيز حماية تنوع اللغات والثقافات عالميا والمحافظة عليه،
    Misunderstanding and suspicion between different faiths and cultures have become accentuated. UN إذ ازداد وضوح سوء التفاهم والشك بين الأديان والثقافات المختلفة.
    All religions and cultures share a common set of universal values. UN وتشترك جميع الأديان والثقافات في مجموعة واحدة من القيم العالمية.
    All ethnic groups have the right to protect, preserve and promote the fine customs and cultures of their own tribes and of the nation. UN وتتمتع جميع الفئات الإثنية بالحق في الحماية، وصون وتعزيز عاداتها وثقافاتها البديلة فضلاً عن عادات وثقافات الوطن.
    The purpose of testing was to ensure the validity of the questions and to better understand how they operate in different settings and cultures. UN وكان الغرض من الاختبار هو التأكد من صحة الأسئلة وزيادة فهم كيفية عملها في بيئات وثقافات مختلفة.
    It is a pluricultural and multilingual country where indigenous peoples contribute to the diversity of languages and cultures. UN فهي دولة متعددة الثقافات واللغات تسهم فيها الشعوب الأصلية بتنوع لغاتها وثقافاتها.
    Climate change threatened their very survival and affected their traditional lifestyles and cultures. UN وتغير المناخ يهدد بقاء هذه الشعوب ذاته، كما يؤثر على أساليب حياتها وثقافاتها التقليدية.
    No effort should be spared to maintain their customs, traditions and cultures and to grant them self-governance. UN ولا ينبغي ادخار أي جهد للمحافظة على أعراف هؤلاء السكان وتقاليدهم وثقافاتهم ومنحهم الحكم الذاتي.
    It was suggested that indigenous peoples and minorities could be understood to be peoples with specific identities, histories and cultures. UN واقترح إمكانية فهم السكان الأصليين والأقليات باعتبارهم سكان ذوي هوية وتاريخ وثقافة معينين.
    Restoring rights and justice to their owners and between nations and cultures is the best means to achieve peace and security in the world. UN فإحقاق الحق ونشر العدل بين الشعوب والحضارات هو أفضل السبل لتحقيق السلم والأمن في العالم.
    Among nations, we must rely on the respect of our traditions and cultures and a broad-based dialogue among them in order to find useful synergies. UN وفيما بين الدول، يجب أن نعتمد على احترام تقاليدنا وثقافاتنا وإجراء حوار موسع بينها من أجل إقامة علاقات تفاعلية مفيدة.
    Since 2003, developing and reinforcing security institutions, practices, skills, budgets and cultures have become explicit components of the Mission's mandate. UN ومنذ عام 2003، أصبح تطوير وتعزيز مؤسسات الأمن وممارساتها ومهاراتها وميزانيتها وثقافتها من العناصر المنصوص عليها صراحة في ولاية البعثة.
    Thirdly, Member States would adopt a common plan of action and declare an international year of dialogue among religions and cultures. UN ثالثا، أن تعتمد الدول الأعضاء خطة عمل مشتركة وتعلن سنة دولية للحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    Those explorers from all times and cultures... they were looking for this weapon. Open Subtitles هؤلاء المستكشفون من الكل العصور و الثقافات كانوا يبحثون عن هذا السلاح
    It does not provide protection from acid rain or the impacts of El Niño, nor does it abide by or believe in ideologies and cultures. UN ولا يوفر حماية من الأمطار الحمضية أو آثار ظاهرة النينيو، ولا يلتزم بالايديولجيات أو الثقافات ولا يؤمن بها.
    Some States that are occupying and oppressing other people have exploited it to justify the repression of people of other faiths and cultures. UN وبعض الدول التي تحتل أو تقهر شعوبا أخرى استغلت ذلك لتبرير قمعها لشعوب لها ديانات أو ثقافات أخرى.
    At the global level, international athletic events have contributed to strengthening international respect for the traditions and cultures of peoples and brought them closer together by enhancing the spirit of cooperation, tolerance, harmony and love among them. UN وعلى الصعيد العالمي ساهمت هذه الفعاليات في تشجيع احترام الرأي العام العالمي لتقاليد وثقافات وحضارات الشعوب، والتقريب فيما بينها من خلال إضفاء أواصر التعاون وروح التسامح والتآلف والمحبة بين فئاتها.
    All these services will be provided to all citizens without discrimination, according to their respective indigenous languages and cultures. UN وسيكون توفير هذه الخدمات بمجملها إلى عموم المواطنين دون تمييز وكل بلغته وثقافته التي نشأ عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد