ويكيبيديا

    "and guarantee the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وضمان
        
    • وأن تكفل
        
    • وأن تضمن
        
    • ولضمان تلك الحقوق
        
    • وضمانها
        
    • وكفالتها
        
    • وأن يضمن
        
    • وأن يكفل لهم ذلك
        
    • وتضمنها
        
    The Convention provides that States make a specific promise to assist and guarantee the rights of landmine survivors. UN وتنص هذه الاتفاقية على أن تقطع الدول وعدا محددا بمساعدة الناجين من الألغام الأرضية وضمان حقوقهم.
    The capacity to establish and guarantee the rule of law is a key component in the development of a country. UN وتعد القدرة على إرساء وضمان احترام سيادة القانون أحد العناصر الرئيسية في تنمية أي بلد.
    The States Parties have applied a strategic approach to advance the well being and guarantee the rights of landmine survivors. UN فقد طبقت الدول الأطراف نهجاً استراتيجياً للنهوض برفاه الإنسان وضمان حقوق الناجين من الألغام الأرضية.
    Most members of the Taliban movement appear to hold the belief that the State should preserve the dignity and honour of families and guarantee the personal security of women. UN فمعظم أعضاء حركة طالبان يؤمنون بأن على الدولة أن تحفظ كرامة الأسر وشرفها وأن تكفل للمرأة أمنها الشخصي.
    It said it trusts Colombia will not spare any effort to protect and guarantee the rights of victims of forced displacement, particularly women and children. UN وقالت إنها واثقة من أن كولومبيا لن تدخر جهداً لحماية وضمان حقوق ضحايا التشريد القسري، ولا سيما النساء والأطفال.
    The juicio de amparo (trial for appeal for legal protection) could be used to appeal the decision of a control judge and guarantee the rights of detainees. UN وقد تستخدم جلسة الاستئناف المتعلقة بالحماية القانونية في الطعن في قرار قاضي الرقابة وضمان حقوق المعتقلين.
    (iv) A range of mechanisms has been created and implemented to protect and guarantee the rights of indigenous peoples and to prevent all forms of discrimination against them; UN ' 4` إنشاء وتنفيذ آليات مختلفة لحماية وضمان حقوق الشعوب الأصلية، وتجنب أي تمييز ضدهم؛
    Emphasizing the need to promote development as the means to prevent conflicts and guarantee the stability of States, UN وإذ نؤكد أيضا ضرورة تعزيز التنمية كوسيلة لمنع النزاعات وضمان الاستقرار للدول.
    The Special Rapporteur is disturbed by what appears to be a lack of real willingness by the Government to protect the welfare and guarantee the security of Croatian Serbs. UN والمقررة الخاصة قلقة إزاء ما يبدو وكأنه انعدام استعداد حقيقي من جانب الحكومة لحماية رفاه الصرب الكرواتيين وضمان أمنهم.
    It recalled the need to safeguard and guarantee the rights and access of all inhabitants to the holy places. UN وأشارت إلى ضرورة حماية وضمان حقوق جميع السكان في الأماكن المقدسة وضمان وحماية إمكانية الوصول إليها.
    For that reason, a code of conduct in the field of information should be instituted in order to ensure respect for cultural diversity and guarantee the transparency and objectivity of information. UN ولهذا السبب، ينبغي وضع مدونة قواعد سلوك في ميدان اﻹعلام بغية كفالة احترام التنوع الثقافي وضمان شفافية وموضوعية اﻹعلام.
    In order to maintain this performance and guarantee the effectiveness of the Kimberley Process, the widest possible participation of the international community remains essential. UN ومن أجل الحفاظ على هذا الأداء وضمان فعالية عملية كيمبرلي، يظل تحقيق أوسع مشاركة ممكنة من المجتمع الدولي أساسيا.
    In that connection, he underlined the need to preserve and guarantee the autonomy of the mandates and the central role of the participation of human rights bodies. UN وأكد، في هذا السياق، ضرورة صون وضمان استقلال هذه الولايات والدور المحوري لمشاركة منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    The public authorities shall ensure the elimination of all forms of discrimination against women and guarantee the protection of their rights. UN تود السلطات العامة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وضمان حمايتها وحماية حقوقها.
    Its main objective was to promote, improve and guarantee the right to equal pay. UN والهدف الأساسي من هذا المشروع هو تعزيز وتحسين وضمان الحق في الأجر المتساوي.
    The federal Government has also taken measures to strengthen and guarantee the protection of human rights in the region. UN واتخذت الحكومة الاتحادية إجراءات كذلك لتعزيز وضمان حماية حقوق الإنسان في هذه المنطقة.
    More particularly, in 2001 Article 2 of the Constitution was amended to recognize and guarantee the right of indigenous communities to preserve and enrich their languages, knowledge, and all components of their culture and identity. UN وبصفة أكثر تحديداً ففي عام 2001 عُدلت المادة 2 من الدستور لتعترف بحق مجتمعات السكان الأصليين في الحفاظ على لغاتهم ومعارفهم وكل مكونات ثقافتهم وهويتهم وضمان هذا الحق وإثراء هذه المعارف.
    The occupying Power must fulfil its obligations under the Geneva Conventions and guarantee the provision of aid, humanitarian assistance and basic services. UN ويجب على السلطة القائمة بالاحتلال أن تفي بالتزاماتها المقررة بموجب اتفاقيات جنيف وأن تكفل توفير المعونة والمساعدات الإنسانية والخدمات الأساسية.
    The State party should change the mechanism for the appointment of members of the CSM and guarantee the total independence and impartiality of the judiciary. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف آلية تعيين أعضاء المجلس الأعلى للقضاء وأن تضمن استقلال السلطة القضائية ونزاهتها الكاملين.
    Our first duty is to safeguard and guarantee the fundamental rights of individuals in accordance with international norms and the United Nations Charter. UN ومن أولى واجباتنا صون وحماية حقوق اﻷفراد اﻷساسيــة وضمانها وفقا للصكوك الدولية ولميثاق اﻷمم المتحدة.
    58. Nevertheless, the country did not wait for the adoption of international instruments or declarations and plans of action of world conferences in order to demonstrate its political will by undertaking to protect and guarantee the rights of women. UN 58 - غير أن البلد لا ينتظر اعتماد الصكوك الدولية أو الإعلانات وخطط العمل الناشئة عن المؤتمرات العالمية لتحديد إرادته السياسية وحماية حقوق المرأة وكفالتها.
    The law should provide for the publication of non-profit history books and guarantee the freedom to publish scientific results; UN وينبغي أن ينص القانون على نشر كتب التاريخ غير المستهدفة للربح وأن يضمن حرية نشر النتائج العلمية؛
    From the point of view of political theory, this set of human rights is worked out in the sphere of relations between the State and the individual, on the assumption that legitimate State action, which is derived from an act of popular sovereignty, must recognize and guarantee the enjoyment of the fundamental freedoms and human rights of individuals. UN ومن زاوية النظرية السياسية، تندرج هذه المجموعة من حقوق الإنسان في مضمار العلاقات بين الدولة والفرد، على افتراض أن التصرف المشروع من جانب الدولة، الذي يكون ناشئا عن فعل من أفعال السيادة الشعبية، لا بد أن يعترف بتمتع الأفراد بالحريات الأساسية وحقوق الإنسان وأن يكفل لهم ذلك.
    Countries such as the Plurinational State of Bolivia and Ecuador have promulgated new constitutional frameworks that recognize and guarantee the rights of indigenous peoples. UN فقد أصدرت بلدان مثل جمهورية بوليفيا المتعددة القوميات وإكوادور أطرا دستورية جديدة تعترف بحقوق الشعوب الأصلية وتضمنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد