However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD. | UN | إلا أن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تخشى مصادرة أراضيها وتشريدها ولها شواغل بشأن الإطار الحالي لهذا البرنامج. |
Radioactive sources are found in everyday life and have beneficial applications in medicine, agriculture, research, and industry. | UN | والمصادر المشعة موجودة في الحياة اليومية ولها تطبيقات مفيدة في ميادين الطب والزراعة والبحث والصناعة. |
Secondly, our multilateral Organization must be more representative and have staff that match the diversity of its membership. | UN | وثانيا، لا بد أن تكون منظمتنا المتعددة الأطراف أوسع تمثيلا ولديها موظفون يضاهون التنوع في العضوية. |
However, fathers can participate in the fostering and education of their children, and have the right to information and comment. | UN | ومع ذلك، بإمكان الآباء المشاركة في رعاية وتربية أطفالهم ولهم الحق في الاطّلاع وإبداء الرأي في هذا الصدد. |
We should all sit and have dinner and relax. | Open Subtitles | ينبغي عيلنا أن نجلس جميعنا وتناول العشاء ونسترخي |
Some perceptions of gender roles and stereotypes also affect men and boys, and have negative impacts on their health. | UN | وتؤثر أيضا بعض الأفكار عن الأدوار والقوالب الجنسانية على الرجال والأولاد ويكون لها أثر سلبي على صحتهم. |
Older workers offer a wealth of experience, wisdom and skill to employers and have much to teach younger persons. | UN | فالعمال المسنون يقدمون ثروة من الخبرات والحكمة والمهارات لأرباب العمل ولديهم الكثير مما يمكن أن يعلمونه للشباب. |
But I'm experienced and educated and have great work ethic. | Open Subtitles | ولكن أنا ذوي خبرة وتعليم ولها أخلاقيات عمل كبيرة. |
Instead of suffering through another Thanksgiving with our screwed-up families, we all come here and have a calm and peaceful one together. | Open Subtitles | بدلا من المعاناة من خلال الشكر آخر مع شركائنا ثمل المتابعة الأسر، نحن جميعا هنا ولها الهدوء واحدة السلمي معا. |
Its judgments have been, and continue to be, extremely influential and have a deep impact on the development of international law. | UN | وإن الأحكام الصادرة عنها كانت ولا تزال مؤثرة للغاية ولها أثر كبير على عملية تطوير القانون الدولي. |
All the component currencies, however, should be fully convertible and have well-developed financial markets. | UN | غير أنه يتعين أن تكون جميع العملات المكونة لها، قابلة للتحويل بالكامل ولها أسواق مالية متطورة. |
They generally share common languages and have similar legal systems. | UN | وهي تستخدم عموما لغات مشتركة ولديها نظم قانونية متشابهة. |
Countries that need to balance their external accounts and have a large share of foreign currency debt face difficult trade-offs. | UN | وتواجه البلدان التي تحتاج إلى موازنة حساباتها الخارجية ولديها حصة كبيرة من الديون بعملات أجنبية عمليات مفاضلة صعبة. |
The family members typically live together and have a common household, although these criteria do not necessarily apply. | UN | وبصورة نموذجية، يعيش أفراد اﻷسرة معا ولهم بيت مشترك، رغم أن هذه المعايير لا تنطبق بالضرورة. |
Come and have food. - You must eat well. | Open Subtitles | تعالى وتناول الطعام يجب عليك ان تاتى جيدا |
The Chief Executive and Financial Secretary are ex officio members of both councils and have no vote. | UN | ويكون الرئيس التنفيذي واﻷمين المالي عضوين، بحكم المنصب، في المجلسين كليهما، ولا يحق لهما التصويت. |
Oh, sure. Like lawyers work in big skyscrapers and have secretaries. | Open Subtitles | طبعاً ، وكأن المحامين يعملون في ناطحات سحاب ولديهم سكرتير |
And, hey, Robosapien, you might as well go by lab seven and have them change your ball bearings. | Open Subtitles | ، ويا، روبوسيبيان، أنت من المفضّل أن مرّْ مختبراً سبعة ولَهُ يَتغيّرونَ مرتكزاتكَ الكرويّة. |
Those measures, however, have not brought with them a substantial change in the blockade policy; they are insufficient and have a limited scope. | UN | لكنّ تلك التدابير لم تجلب معها تغييراً هاماً في سياسة الحصار؛ إنها غير كافية، وذات مجال محدود. |
They are limited in time and space and have no effect on the majority of poor women. | UN | وتتسم هذه الإجراءات بطابعها المحدود زمانياً ومكانياً، وليس لها أي تأثير على غالبية النساء الفقيرات. |
They have in particular demonstrated grave deficiencies in the co-ordination and sharing of information, and have not led to results. | UN | وأبانت بصورة خاصة عن أوجه نقص خطيرة في مجالي التنسيق وتقاسم المعلومات، كما أنها لم تثمر النتائج المرجوة. |
Is sit down, kick back, and have a nice, long dinner? | Open Subtitles | هو الجلوس و الاسترخاء والحصول على عشاء جميل و طويل؟ |
They should constitute platforms to advance the global, regional and country health agendas, add value and have a clear purpose and scope. | UN | وينبغي أن تشكل منابر للنهوض بخطط الصحة العالمية والإقليمية والقطرية، وأن تضيف قيمة إليها وأن يكون لها هدف ونطاق واضحين. |
We cannot forget those who need us and have pinned their hopes on the Organization, especially when we aim to provide long-term solutions. | UN | ولا يمكننا أن ننسى أولئك المحتاجين إلينا، والذين علقوا آمالهم على المنظمة، وبخاصة حين نهدف إلى تقديم حلول بعيدة المدى. |
Why can't we just get pizzas and beers and have fun? | Open Subtitles | لماذا لا يمكننا فقط ان نأتى ببيتزا وبيره ونحظى بالمرح |
Girls, why don't we go inside and have some lunch? | Open Subtitles | يا فتيات ,لماذا لا نذهب للداخل لتناول بعض الغداء؟ |