ويكيبيديا

    "and indigenous" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والأصلية
        
    • والشعوب الأصلية
        
    • والسكان الأصليين
        
    • ومجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • ومجتمعات السكان الأصليين
        
    • ومعارف الشعوب الأصلية
        
    • ومعارف السكان الأصليين
        
    • والمحلية
        
    • من الشعوب الأصلية
        
    • من السكان الأصليين
        
    • ومن السكان الأصليين
        
    • ومنظمات السكان اﻷصليين
        
    • والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية
        
    • والأهلية
        
    • بها السكان الأصليون
        
    The project developed a methodology to help institutions better implement solid-waste management plans in rural and indigenous communities. UN وأعد المشروع منهجية لمساعدة المؤسسات على تحسين تنفيذ خطط إدارة الفضلات الصلبة في المجتمعات الريفية والأصلية.
    Promoting the study, conservation, dissemination and development of Mexico's popular and indigenous cultures UN تعزيز دراسة الثقافات الشعبية والأصلية في المكسيك والحفاظ عليها ونشرها وتطويرها.
    Awareness-raising initiatives were aimed at both Governments and indigenous peoples. UN وتستهدف حملات التوعية الحكومات والشعوب الأصلية على حد سواء.
    Another representative said that the inclusion of the knowledge of local communities and indigenous peoples in GEO reports was crucial. UN وذكر ممثل آخر بأن إدراج معارف المجتمعات المحلية والسكان الأصليين في تقارير توقعات البيئة العالمية أمرٌ حيوي للغاية.
    Best practices and needs of local and indigenous communities UN أفضل الممارسات واحتباجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
    Persons of African descent and indigenous communities have been particularly vulnerable. UN كما كان الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي ومجتمعات السكان الأصليين يعانون من الضعف بشكل خاص.
    13. Local, traditional and indigenous knowledge should be integrated with scientific knowledge. UN 13 - وينبغي إدماج المعارف المحلية والتقليدية والأصلية في المعارف العلمية.
    In particular, investment in occupational education and learning opportunities for small-scale farmers which are also accessible and relevant to traditional and indigenous people must be stepped up in developing countries. UN ويلزم على وجه الخصوص في البلدان النامية تعزيز الاستثمار في فرص التعليم والتعلم المهنيين لصغار المزارعين، وأن تكون تلك الفرص متاحة أيضا للشعوب التقليدية والأصلية وملائمة لظروفها.
    Tourists can immerse themselves in the day-to-day lives of local and indigenous people while helping them to preserve their environment and cultural heritage. UN ويمكن للسائحين أن ينخرطوا في الحياة اليومية للشعوب المحلية والأصلية مع مساعدتها على حفظ بيئتها وتراثها الثقافي.
    Even advanced nuclear power is included, but this has been vigorously contested by environmental groups and indigenous peoples. UN وأُدرجت ضمن هذه المصادر حتى الطاقة النووية المتقدمة، لكن المجموعات البيئية والشعوب الأصلية عارضت ذلك بشدة.
    We are guided by the needs expressed by our worldwide partner network of organizations, which represent minority and indigenous peoples. UN ونحن نسترشد بالاحتياجات التي تعرب عنها شبكة منظماتنا الشريكة في طول العالم وعرضه، وهي تمثل الأقليات والشعوب الأصلية.
    Discussion paper contributed by the non-governmental organizations and indigenous peoples major group UN ورقة مناقشة أسهمت بها المجموعة الرئيسية للمنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية
    The bench books cover gender equality, ethnic diversity and indigenous people. UN ويتناول دليل القضاة المساواة بين الجنسين، والتنوع الأخلاقي، والسكان الأصليين.
    Health services for rural and indigenous people are discussed in Chapter XIV. UN وترد في ' رابع عشر` الخدمات الصحية لسكان الريف والسكان الأصليين.
    Final report of the study on treaties, agreements and other constructive agreements between States and indigenous populations UN التقرير النهائي عن الدراسة المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان الأصليين
    However, there are conditions that must be present in order for corporations and indigenous communities to coexist in a manner which reflects development with culture and identity. UN بيد أن هناك شروطا لا بد من توفرها لكي تتعايش الشركات ومجتمعات الشعوب الأصلية بطريقة تعكس التنمية في ظل الثقافة والهوية.
    A key challenge will be to ensure that benefits from such transactions benefit local and indigenous communities. UN ومن التحديات الرئيسية كفالة استفادة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية من الفوائد الناجمة عن هذه الصفقات.
    For example, the integration of local and indigenous communities in sustainable forest management has strengthened the implementation of the IPF/IFF proposals for action. UN وعلى سبيل المثال، فقد ساعد إدماج المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في عملية الإدارة المستدامة للغابات على دعم تنفيذ مقترحات العمل.
    Fifth, the water rights of peasant and indigenous communities must be respected. UN خامساً، يجب أن تُحترم حقوق المياه للمزارعين ومجتمعات السكان الأصليين.
    This would help strengthen the linkage between the science and indigenous and local knowledge components of the regional assessment. UN وسيساعد ذلك في تعزيز الربط بين مكونات التقييم الإقليمي المتمثلة في العلم ومعارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية.
    (iii) Tapping local and indigenous knowledge in project development and implementation; UN ' 3` الاستفادة من المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين في إعداد المشاريع وتنفيذها؛
    Over the years, local and indigenous people worldwide have developed a variety of vegetation management practices. UN وعلى مر السنوات، استطاعت الشعوب الأصلية والمحلية في جميع أنحاء العالم تطوير مجموعة متنوعة من ممارسات الإدارة النباتية.
    Please provide information on any efforts taken to increase the access of rural and indigenous women to these microcredits. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لزيادة حصول النساء الريفيات والنساء من الشعوب الأصلية على هذه القروض.
    Rural and indigenous Women's Access to Agricultural Credit and Loan UN حصول المرأة الريفية والمرأة من السكان الأصليين على الائتمانات والقروض الزراعية
    The Youth Parliament is also inclusive, with members from the different ethnic and indigenous groups. UN وبرلمان الشباب شمولي أيضاً، إذ أن يتألف أعضاؤه من مجموعات عرقية ومن السكان الأصليين.
    Insufficient information was received from Governments, non-governmental organizations (NGOs) and indigenous organizations for inclusion in the present report. UN ولم تكن المعلومات التي وردت من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين كافية ﻹدراجها في هذا التقرير.
    Recognizing the linkages between cultural and biological diversity and the positive contribution of local and indigenous traditional knowledge in addressing environmental challenges in a sustainable manner, UN وإذ تسلم بالصلات القائمة بين التنوع الثقافي والبيولوجي والإسهام الإيجابي للمعارف التقليدية المحلية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في التصدي للتحديات البيئية بطريقة مستدامة،
    The additional capacity would improve coverage of Jonglei State and special thematic areas, and ensure that decisions and discussions held in Juba with external and indigenous civil society organizations are coordinated with relevant counterparts in the field. UN وستحسن القدرة الإضافية تغطية ولاية جونقلي والمجالات المواضيعية الخاصة، كما ستكفل التنسيق مع النظراء المعنيين في أرض الميدان بشأن ما يتخذ في جوبا من قرارات ويجرى من مناقشات مع منظمات المجتمع المدني الخارجية والأهلية.
    :: Measures that support local women's peace initiatives and indigenous processes for conflict resolution, and that involve women in the implementation mechanisms of peace agreements. UN :: اتخاذ التدابير التي تدعم مبادرات السلام المحلية للنساء والعمليات التي يقوم بها السكان الأصليون لحل النـزاعات والتي تشرك النساء في آليات تنفيذ اتفاقات السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد