ويكيبيديا

    "and officials of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وموظفي
        
    • ومسؤولي
        
    • وموظفو
        
    • والمسؤولين
        
    • والمسؤولون
        
    • وموظفيها
        
    • ومسؤولين من
        
    • ومسؤولو
        
    • ومسؤولون من
        
    • وموظفوها
        
    • ومسؤولون في
        
    • ومسؤولين في
        
    • ومسؤوليها
        
    • وموظفين من
        
    • مسؤولات
        
    From these data, it emerges that ordinary citizens frequently pay bribes to police officers and officials of local authorities. UN ويبرز من هذه البيانات أن المواطنين العاديين غالبا ما يرشون عناصر الشرطة وموظفي السلطات المحلية.
    Human rights was included in the training offered to members of the judiciary, law enforcement officers and officials of the penitentiary system. UN وقد أدرجت حقوق الإنسان في التدريب المقدم لأعضاء الجهاز القضائي وموظفي تنفيذ القوانين ومسئولي نظام السجون.
    To that end, the Office shall have an ongoing programme to protect witnesses, victims and officials of the Office. UN ويعكف مكتب المدعي العام أيضا على تنفيذ برنامج متواصل لحماية الشهود والضحايا وموظفي المكتب.
    The amount of Euro38,593 was set aside to reimburse members and officials of the Tribunal for national taxes charged in respect of remuneration paid by the Tribunal in 2004 and subsequent years. UN ووضع مبلغ 593 38 يورو جانبا لتعويض أعضاء ومسؤولي المحكمة عن سدادهم ضرائب الدخل التي تجبيها بلدانهم عن الأجور التي تقاضوها من المحكمة في سنة 2004 والسنوات التالية لها.
    Recommendations were issued, as required, to adopt specific measures to explicitly cover foreign public officials and officials of public international organizations. UN وقد صدرت توصيات، حسب الاقتضاء، باتخاذ تدابير محددة لكي يكون الموظفون العموميون الأجانب وموظفو المؤسسات الدولية العمومية مشمولين صراحةً.
    In Yemen, I also met with key ministers and officials of the Government involved with refugee affairs. UN وفي اليمن، قابلت أيضا كبار الوزراء والمسؤولين الحكوميين المعنيين بشؤون اللاجئين.
    For the first time, the United Nations has sought criminal penalties against owners and officials of a contractor accused of theft and possession of United Nations-owned equipment. UN فﻷول مرة، التمست اﻷمم المتحدة جزاءات جنائية ضد أصحاب وموظفي شركة متعاقدة متهمين بسرعة وحيازة معدات مملوكة لﻷمم المتحدة.
    For the first time, the United Nations has sought criminal penalties against owners and officials of a contractor accused of theft and possession of United Nations-owned equipment. UN ﻷول مرة التمست اﻷمم المتحدة جزاءات جنائية ضد أصحاب وموظفي شركة متعاقدة متهمين باختلاس وحيازة معدات مملوكة لﻷمم المتحدة.
    In Nigeria, neither active nor passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations were established as criminal offences. UN وفي نيجيريا لا يعتبر رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية بشكل مباشر أو غير مباشر جريمة.
    New Zealand intended to discharge its obligations in that respect in the coming months by ratifying the Agreement on the privileges and immunities of judges and officials of the Court. UN وهذا ما يعتزم بلدها القيام به في الأشهر المقبلة بالتصديق على الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات القضاة وموظفي المحكمة.
    Privileges and immunities of judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and officials of the Court UN امتيازات وحصانات القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة
    Privileges and immunities of judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and officials of the Court UN امتيازات وحصانات القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة
    Privileges and immunities of judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and officials of the Court UN امتيازات وحصانات القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة
    L’Association internationale des maires et responsables des capitales et des metropoles partiellement ou entierement francophones (AIMF) (The International Association of Mayors and officials of Partially or Wholly Francophone Capitals and Metropolitan Countries). UN ● الرابطة الدولية لعُمد ومسؤولي العواصم والمدن الكبرى الناطقة جزئيا أو كليا بالفرنسية.
    An amount of Euro38,593 was set aside to reimburse members and officials of the Tribunal for national taxes charged in respect of remuneration paid by the Tribunal in 2004. UN ووضع مبلغ 593 38 يورو جانبا لتعويض أعضاء ومسؤولي المحكمة عن سدادهم ضرائب الدخل التي تجبيها بلدانهم عن الأجور التي تقاضوها من المحكمة في الفترة 2004.
    Inmates and officials of the National Penitentiary System; UN نزلاء وموظفو نظام السجون الوطني؛
    There is a need for an explicit provision in the Penal Code to address corruption by foreign officials and officials of public international organizations. UN وهناك حاجة لأن يتضمن قانون العقوبات حكما صريحا لمعالجة أوجه الفساد التي يمارسها الموظفون الأجانب وموظفو المنظمات الدولية العمومية.
    In addition, a number of seminars had been held for municipal court judges and officials of the Supreme Court and the Ministry of Justice. UN وإضافة إلى ذلك، عُقد عدد من الحلقات الدراسية لقضاة المحاكم البلدية والمسؤولين في المحكمة العليا ووزارة العدل.
    The subordinate bodies and officials of the Ukrainian Security Service are required to respect the dignity of, and adopt a human attitude towards the individual. UN وينبغي للهيئات الفرعية والمسؤولين التابعين لجهاز اﻷمن اﻷوكراني مراعاة كرامة اﻷفراد وانتهاج سلوك إنساني نحوهم.
    7. Currently, all channels of bilateral communication are open and officials of both countries are engaging in close consultations. UN 7 - وجميع قنوات الاتصال الثنائي مفتوحة في الوقت الراهن، والمسؤولون في البلدين منكبُّون عن كثب على إجراء المشاورات.
    Members of the Court and its officials shall enjoy on the same footing as the other members and officials of the other institutions occupying the Peace Palace: UN يحق لأعضاء المحكمة وموظفيها أن يستخدموا، على قدم المساواة مع أعضاء المؤسسات الأخرى التي تشغل قصر السلام وموظفيها الآخرين ما يلي:
    The Panel has interviewed and worked with ministers and officials of a number of Government ministries and agencies. UN وأجرى الفريق مقابلات مع وزراء ومسؤولين من عدد من الوزارات والهيئات الحكومية، وعمل معهم.
    The Mission facilitated several visits for representatives of the Group of Friends and officials of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) to the zone of conflict and Sukhumi. UN وقامت البعثة بتيسير العديد من الزيارات إلى منطقة الصراع وسوخومي التي قام بها ممثلو فريق الأصدقاء ومسؤولو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Directors of information and officials of 25 United Nations bodies, including specialized agencies and related organizations, attended the session. UN وحضر الدورة مدراء إعلام ومسؤولون من ٢٥ هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والمنظمات المرتبطة بها.
    Heads and officials of national statistical offices participate in the statistical committees of the regional commissions. UN ورؤساء المكاتب اﻹحصائية الوطنية وموظفوها يشاركون في اللجان اﻹحصائية التابعة للجان اﻹقليمية.
    Members of Working Group, major troop-contributing countries and other stakeholders, Chairman of Special Committee on Peacekeeping Operations, Chairman of Working Group of Special Committee on Peacekeeping Operations and officials of Secretariat UN أعضاء الفريق العامل، والبلدان الرئيسية المساهمة بقوات، ورئيس اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ورئيس الفريق العامل التابع للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، ومسؤولون في الأمانة العامة
    The seminar brought together senior journalists representing prominent media organizations from all regions of the world, academics and experts, and officials of the Palestinian Authority. UN وجمعت الحلقة الدراسية بين صحفيين كبار يمثلون المنظمات اﻹعلامية البارزة من جميع مناطق العالم، بين أكاديميين وخبراء، ومسؤولين في السلطة الوطنية الفلسطينية.
    They urged States to take all necessary measures at the national level to prevent acts of violence against diplomatic and consular missions and representatives and against the missions and officials of international intergovernmental organizations. UN وتحث بلدان الجماعة الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة على الصعيد الوطني لمنع أعمال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وضد بعثات المنظمات الحكومية الدولية ومسؤوليها.
    It further notes the State party's assertion that its proceedings were monitored by UNHCR and officials of the State party's Human Rights Office who did not receive any complaints, and that legal representation and interpretation was guaranteed. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف أن الإجراءات كانت تحت إشراف مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وموظفين من مفوضية حقوق الإنسان في الدولة الطرف وأنهم لم يتلقوا أية شكاوى وأن التمثيل القانوني والترجمة الشفوية كانا مكفولين.
    (h) Provide information concerning, and analyse factors contributing to, the under-representation of women as members and officials of political parties, trade unions, employers organizations and professional associations. UN )ح( تقديم معلومات عن التمثيل الناقص للنساء كعضوات مسؤولات في اﻷحزاب السياسية والنقابات ومنظمات أرباب العمل والجمعيات المهنية، وتحليل العوامل التي تسهم في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد