ويكيبيديا

    "and people" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وشعب
        
    • والأشخاص
        
    • والناس
        
    • وشعبا
        
    • وشعبها
        
    • والشعوب
        
    • والشعب
        
    • والسكان
        
    • وشعباً
        
    • و الناس
        
    • والأفراد
        
    • وشعبه
        
    • والمنحدرين
        
    • وشعوب
        
    • والبشر
        
    In his remarks the Secretary-General thanked the President and people of Kenya for their unwavering support for the United Nations in Kenya. UN وفي الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام للأمم المتحدة، شكر رئيس وشعب كينيا على دعمهما الثابت للأمم المتحدة في كينيا.
    The leaders and people in Kosovo should put an end to such acts, and work actively on inter-ethnic dialogue and reconciliation. UN وينبغـي على قادة وشعب كوسوفو وضع حدا لتلك الأفعال، والعمل بهمة من أجل إجراء حوار مشترك بين الأعراق والمصالحة.
    Moreover, the general public and people affected by leprosy were unaware of the programme and services available. UN وفضلا عن ذلك، فإن عامة الناس والأشخاص المصابين بالجذام ليسوا على علم بالبرامج والخدمات المتاحة.
    I know a lot of highly placed people in Washington and people who already think our country's drug laws are too strict. Open Subtitles أنا أعرف الكثير من الناس رفيعوا المستوى في واشنطن والناس الذين يعتقدون بالفعل أن قوانين المخدرات في بلادنا صارمة جدًا
    The Bolivian Government and people are seriously and firmly committed to international efforts to combat illicit drugs. UN إن بوليفيا حكومة وشعبا ملتزمة التزاما جادا وصارما بالجهود الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The Government and people of the Central African Republic could count on the support of Brazil in that endeavour. UN وأن بوسع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشعبها أن يعتمدا على الدعم الذي تقدمه البرازيل في هذا المسعى.
    Government and people must formulate their own objectives and strategies. UN فالحكومات والشعوب هي التي ينبغي أن تحدِّد أهدافها واستراتيجياتها.
    Those States and their proxies in Syria bear full responsibility for the daily terrorist crimes against the Syrian nation and people. UN إن تلك الدول وأدواتها في سورية تتحمل المسؤولية الكاملة عن الجرائم الإرهابية التي ترتكب يوميا بحق سورية، الوطن والشعب.
    Azerbaijan urges the Armenian side to refrain from accusatory statements and assessments towards the Government and people of Azerbaijan. UN وتحث أذربيجان الجانب الأرميني على الامتناع عن إصدار بيانات وأحكام تحمل في طياتها الاتهام لحكومة وشعب أذربيجان.
    At the outset, PPD would like to convey its heartfelt condolences to the Government and people of Norway on their recent tragedy. UN في البداية، تود منظمة الشركاء في السكان والتنمية الإعراب عن أصدق تعازيها لحكومة وشعب النرويج بسبب المأساة التي ألمت بهما.
    On behalf of the General Assembly, I would like to express our most sincere condolences to the Finnish Government and people and to the bereaved family of Mr. Holkeri. UN بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أعرب عن خالص تعازينا لحكومة وشعب فنلندا ولأسرة الفقيد السيد هولكيري.
    I am especially delighted to extend congratulations to the Government and people of the Republic of South Sudan on their achievement of independence. UN ويسعدني بشكل خاص أن أتقدم بالتهاني لحكومة وشعب جمهورية جنوب السودان على تحقيق الاستقلال.
    The strategy informs and educates people working in the industry and people who come into contact with them. UN وتقوم الإستراتيجية بتعريف وتثقيف الأشخاص الذين يعملون في هذه الصناعة والأشخاص الذين هم على صلة بها.
    Women and people living in poverty are more vulnerable to these infections. UN والنساء والأشخاص الذين يعانون الفقر أشد تعرضاً لخطر العدوى بهذه الأمراض.
    And this was great, of course, and people were delighted. Open Subtitles وكان هذا شىء عظيم بالطبع والناس كانوا ممتنين وسعداء
    Look, I know it's a new century and people think it's OK to just have sex with whoever. Open Subtitles أنظرى, أعلم انه قرن جديد والناس يعتقدون ان كل شىء هو ممارسة الجنس مع اى أحد.
    The Portuguese Government and people are making unprecedented efforts to meet their commitments to the International Monetary Fund and the European Union. UN تبذل البرتغال حكومة وشعبا جهودا لم يسبق لها مثيل للوفاء بالتزاماتها إزاء صندوق النقد الدولي والاتحاد الأوروبي.
    Let me thank the Government and people of Indonesia for hosting us, and all of you for being here. UN اسمحوا لي بأن أتوجه بالشكر لإندونيسيا حكومة وشعبا على استضافتنا، وأن أتوجه إليكم جميعاً بالشكر على وجودكم هنا.
    However, each country and its State structures and people are entitled to decide their priorities and their development models. UN مع ذلك، فإن كل بلد وبنياته الخاصة بالدولة وشعبها لها الحق في أن تقرر أولوياتها ونماذج تنميتها.
    This will allow the Government and people of Bosnia and Herzegovina to use their inherent right to defend themselves. UN ومن شأن هذا العمل أن يسمح لحكومة البوسنة والهرسك وشعبها باستخدام حقهم الفطري في الدفاع عن أنفسهم.
    Natural disasters have wreaked havoc upon countries and people. UN لقد أصابت الكوارث الطبيعية البلدان والشعوب بأضرار فادحة.
    The Chinese Government and people have always supported the Palestinian and Arab people in their just cause. UN وقد دأبت الحكومة الصينية والشعب الصيني على تأييد الشعب الفلسطيني والشعب العربي في قضيتهما العادلة.
    In Ecuador, UNFPA assisted the establishment of the National Statistical Committee for Indigenous Peoples and people of Afro-Ecuadorian Descent. UN وفي إكوادور، ساعد الصندوق في إنشاء اللجنة الإحصائية الوطنية للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصول إكوادورية أفريقية.
    The overwhelming support for the resolution reflects yet again the common understanding and will of the international community concerning the inhuman and illegitimate embargo imposed by the United States on the Cuban Government and people. UN إن الدعم الساحق الذي حصل عليه القرار يعبر مرة أخرى عن الفهم المشترك والإرادة المشتركة للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالحصار اللاإنساني وغير المشروع الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا حكومة وشعباً.
    and people always say they need one for protection. Open Subtitles و الناس دائماً يقولون أنّه يحتاجونه لغرض الحماية
    :: Stop any restriction on the movement of goods and people UN :: عدم رفع جميع القيود المفروضة على حركة البضائع والأفراد
    It reflects the great concern of its leaders and people about the environmental issues at all levels. UN وهي تعكس الاهتمام الكبير من جانب قادة هذا البلد وشعبه بالقضايا البيئية على جميع المستويات.
    To make proposals on the elimination of racial discrimination against Africans and people of African descent in all parts of the world; UN `4` وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري الذي يمارَس ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛
    We are the continent and people that history has grudgingly acknowledged as a footnote. UN فنحن قارة وشعوب أقر بنا التاريخ على مضض باعتبارنا حاشية.
    The objective of such safeguards is to prevent and mitigate undue harm to the environment and people at the earliest possible planning stage. UN والهدف من هذه الضمانات هو منع وتخفيف الضرر غير الضروري الواقع على البيئة والبشر في أول مرحلة ممكنة من مراحل التخطيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد