Some international rules and principles are emerging and are being consolidated. | UN | ولا تزال بعض القواعد والمبادئ الدولية في طور النشأة والنمو. |
Allow the release of uncontaminated land, taking into account existing best practices and principles for land release. | UN | السماح بالإفراج عن الأراضي غير الملوثة، مع مراعاة أفضل الممارسات والمبادئ القائمة للإفراج عن الأراضي. |
(ii) promoting universal observance of the norms and principles enshrined therein; | UN | `2` تعزيز الاحترام العالمي للمعايير والمبادئ المكرسة في الاتفاقية وبروتوكولاتها؛ |
Need to establish a more systematic approach for missions to draw on when implementing global field support strategy tools and principles | UN | ضرورة وضع نهج أكثر انتظاما تستند إليه البعثات عند تنفيذ أدوات ومبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Those broadcasts violated ITU regulations and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | UN | وأوضَح أن هذه الإذاعات تنتهك أنظمة الاتحاد الدولي للاتصالات وكذلك مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Integration of human rights concepts and principles in textbooks; | UN | دمج مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان في الكتب الدراسية؛ |
It maintains a normative framework for shared values and principles of human rights in and through education. | UN | وهذا الرصد يحافظ على الإطار المعياري لقيم حقوق الإنسان ومبادئها المشتركة في التعليم ومن خلاله. |
Successive drafts of the objectives and principles were the subject of open commentary processes established by the Intergovernmental committee. | UN | وقد خضعت الصيغ المتعاقبة لمشاريع الأهداف والمبادئ لعمليات التعليق عليها بشكل مفتوح، كما حددته اللجنة الحكومية الدولية. |
It evokes the purposes and principles enshrined in the Charter. | UN | فهو يذكر بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
ASEAN thus believes that the goals and principles enshrined in the Charter have become even more, not less, relevant. | UN | وعليه، تؤمن الرابطة بأن الأهداف والمبادئ المكرسة في الميثاق أصبحت الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
In our view, real progress in development is linked directly to the institution of democratic norms and principles. | UN | وفي رأينا أن التقدم الحقيقي في التنمية يتصل مباشرة بإضفاء الطابع المؤسسي على القواعد والمبادئ الديمقراطية. |
(ii) promoting universal observance of the norms and principles enshrined therein; | UN | `2` تعزيز الاحترام العالمي للمعايير والمبادئ المكرسة في الاتفاقية وبروتوكولاتها؛ |
Those commitments and principles remain valid in the current situation. | UN | ولا تزال تلك الالتزامات والمبادئ صالحة في الحالة الراهنة. |
Furthermore, norms and principles of general or common international law are an integral part of Portuguese law. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل قواعد ومبادئ القانون الدولي العام جزءاً لا يتجزأ من القانون البرتغالي. |
China supports the purposes and principles of the CTBT and was one of the first countries to sign the treaty. | UN | وتؤيد الصين مقاصد ومبادئ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وكانت من أول البلدان التي وقَّعت على هذه المعاهدة. |
Convention enshrines rights and principles that already exist in international human rights instruments to which Georgia is a party. | UN | فهذه الاتفاقية تجسد حقوقاً ومبادئ موجودة من قبل في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي جورجيا طرف فيها. |
The final form of the Commission's work on the topic should therefore be guidelines or guidelines and principles. | UN | وينبغي لذلك أن يكون الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع هو مبادئ توجيهية أو خطوط توجيهية ومبادئ. |
Both organizations were in full compliance with WTO norms and principles. | UN | وتمتثل كلتا المنظمتين امتثالا تاما لقواعد ومبادئ منظمة التجارة العالمية. |
PART 1. AIMS and principles OF THE INAUGURAL CONFERENCE FOR A PACT ON STABILITY IN EUROPE 1.1. | UN | الجزء اﻷول ـ أهداف ومبادئ المؤتمر الافتتاحي المخصص للتوصل إلى ميثاق بشأن الاستقرار في أوروبا |
Furthermore, the Committee also noted that provincial legislation often does not comply with the provisions and principles of the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، نوهت اللجنة أيضاً أن تشريع المقاطعات لا يمتثل في كثير من الحالات لأحكام الاتفاقية ومبادئها. |
The Council's programmes and technical assistance worldwide have coincided with the aims and principles of Goals 1, 3 and 8. | UN | تتماشى برامج المجلس والمساعدة التقنية التي يقدمها في جميع أنحاء العالم مع غايات الأهداف 1 و 3 و 8 ومبادئها. |
In so doing, Council members can reaffirm their commitment to the purposes and principles of the Charter. | UN | وإذا ما قام أعضاء المجلس بذلك، فسيمكنهم عندئذ أن يعيدوا تأكيد التزامهم بمقاصد الميثاق ومبادئه. |
Those violations threaten international peace and security and constitute a flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | UN | كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكاً سافراً لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
The realization of these purposes and principles require the concerted efforts of all interested States and international organizations. | UN | إن تنفيذ المبادئ واﻷهداف الواردة أعلاه يتطلب من جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية بذل جهود مشتركة. |
This town has always been a place of ideals and principles. | Open Subtitles | هذه البلدة كانت دائماً مكاناً للنماذج والمبادىء |
One of the objectives of this database will also be to make available information relating to “lessons learned” and principles of “best practice”; | UN | كما سيكون من بين أهداف هذه القاعدة للبيانات توفير المعلومات المتعلقة " بالدروس المستفادة " وبمبادئ " أفضل الممارسات " ؛ |
In accordance with the Charter of the League of Arab States and principles of respect for the sovereignty and territorial integrity of all Member States, the Council shall assume the following duties: | UN | يتولى المجلس طبقا لميثاق جامعة الدول العربية ولمبادئ احترام سيادة جميع الدول الأعضاء وسلامة أراضيها، المهام التالية: |
The contemporary world order has come a long way in laying the foundations of the fundamental concepts and principles of today's international relations. Those concepts and principles are irreversible no matter how times and circumstances may change. They constitute a valuable contribution that enriches humanity and promotes its development. | UN | إن النظام الدولي المعاصر قد قطـــع شوطا كبيرا في إرساء مفاهيم وأسس رئيسية للعلاقات الدولية المعاصرة، ولا يمكن بحال من اﻷحوال الرجوع عنهــــا مهما تغيرت الظروف واختلفت اﻷزمنة حيث أنها تعد بحـــق إسهامـــا ثريــا في تطور البشرية، بل إن هذه المفاهيم أصبحت حقوقــا مكتسبــــة للــــدول والشعوب. |
The new organization would only work, he said, if its members were determined to stand by their commitments and principles. | UN | وقال إن المنظمة الجديدة لن تعمل إلا إذا كان أعضاؤها مصممين على التمسك بالتزاماتهم ومبادئهم. |
The Assembly must uphold the rule of law and the purposes and principles of the Charter. | UN | ولا بد أن تتمسك الجمعية بسيادة القانون وبمقاصد الميثاق وبمبادئه. |
The ideals, values and principles of the Council of Europe are those enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | والمثل العليا لمجلس أوروبا وقيمه هي نفسها المثل العليا والقيم المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
We want a commitment to the rule of law and respect for established norms and for the purposes and principles we consensually consecrated in the Charter of the United Nations. | UN | نريد التزاما بالقانون واحتراما لﻷعراف، وللمبادئ واﻷهداف التي أجمعنا عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة. |