ويكيبيديا

    "and protected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وحمايتها
        
    • والحماية
        
    • ومحمية
        
    • وحمايتهم
        
    • وحمايته
        
    • وتحمي
        
    • وتحميها
        
    • المحمية
        
    • ويحمي
        
    • والمحمية
        
    • وتحميه
        
    • ويحميها
        
    • ومحمي
        
    • وحمت
        
    • ومحميا
        
    To ensure that interests in such equipment are recognized and protected universally UN :: ضمان الاعتراف بالضمانات على هذه المعدّات وحمايتها على الصعيد العالمي
    Education within communities was also seen as essential if multiculturalism was to be respected and protected nationally. UN واعتبر التعليم أساسياً أيضاً داخل الجماعات من أجل احترام التعددية الثقافية وحمايتها على الصعيد الوطني.
    Intellectual Property has been recognized and protected for many years. UN إن الملكية الفكرية تحظى بالاعتراف والحماية منذ سنين عديدة.
    It also called on States to exert the utmost efforts to ensure that religious places, sites, shrines and symbols were fully respected and protected. UN وأهابت أيضاً بالدول أن تبذل قصارى جهدها لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية.
    Viewed as a strategic resource but also a public good, water resources have tended to be centrally planned and protected from market forces. UN فحيث أن المياه تعتبر موردا استراتيجيا وكذلك سلعة عامة، تميل الموارد المائية إلى أن تكون مخططة مركزيا ومحمية من قوى السوق.
    They are to be at all times humanely treated and protected especially against all acts of violence or threats thereof; UN ويجب معاملة الأشخاص المحميين في جميع الأوقات معاملة إنسانية وحمايتهم بشكل خاص من جميع أعمال العنف أو التهديد بها؛
    The right to development must be promoted and protected in formulating policies to address the adverse effects of climate change. UN ويجب تعزيز الحق في التنمية وحمايته لدى صياغة السياسات الرامية إلى معالجة الآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ.
    Human dignity is inviolable. It must be respected and protected. UN كرامة البشر لها حُرمتها، ولا بـد من احترامها وحمايتها.
    As human rights are interdependent, entities of the international human rights system are working to ensure that they are mutually promoted and protected. UN وحيث إن حقوق الإنسان مترابطة، تعمل الكيانات التابعة لمنظومة حقوق الإنسان الدولية على ضمان تعزيزها وحمايتها معا.
    Health is undoubtedly a fundamental right for every human being on this planet and should be respected and protected with dignity. UN مما لا شك فيه أن الصحة حق أساسي لكل إنسان على هذا الكوكب، وينبغي احترامها وحمايتها بكرامة.
    Health is an invaluable good for the person and for society, and should be promoted, conserved and protected. UN إن الصحة خير بالغ القيمة للفرد والمجتمع، وينبغي تعزيزها والحفاظ عليها وحمايتها.
    They also noted that much remained to be done to ensure that victims' rights were respected and protected. UN كما أشارا إلى أنه ما زال يتعين إنجاز الكثير لضمان احترام حقوق الضحايا وحمايتها.
    3. As a founder Member of the United Nations, Belgium has promoted and protected human rights for a very long time. UN 3 - وبلجيكا، بصفتها أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، ملتزمة في الأصل منذ زمن طويل بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The privacy of these children and the confidentiality of their cooperation should be fully respected and protected. UN وينبغي أن تحظى خصوصية هؤلاء الأطفال وسرية تعاونهم بالاحترام والحماية الكاملين.
    All our rights, agreements and laws mean nothing if individual lives are not respected and protected. UN فكل حقوقنا واتفاقاتنا وقوانيننا لا تعني شيئاً إذا لم تتمتع حياة الفرد بالاحترام والحماية.
    It is within this institution that the weakest and most vulnerable members of our society are defended and protected. UN وداخل هذا الكيان يلقى أضعف أفراد مجتمعنا وأكثرهم تعرّضا للخطر الوقاية والحماية. المسنّون
    On the adoption of a policy creating safe and protected jobs for women UN بشأن إقرار سياسة لتوفير فرص عمل آمنة ومحمية للمرأة
    Moreover, customary international humanitarian law stipulates that humanitarian relief personnel must be respected and protected. UN وفضلا عن ذلك، ينص القانون الإنساني الدولي العرفي على وجوب احترام العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية وحمايتهم.
    Fed and protected by his parents, playing with his siblings. Open Subtitles بعد إطعامه وحمايته من والديه فإنه يلعب مع شقيقه
    Timely responses to warning signs prevented genocide, and protected democracy, the rule of law and human rights. UN فالاستجابة للعلامات التحذيرية في الوقت المناسب تمنع الإبادة الجماعية وتحمي الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    This is particularly true of low-lying coral islands, where groundwater supplies are limited and protected only by a thin permeable soil. UN وهذه هي الحال بوجه خاص بالنسبة للجزر المرجانية الواطئة، حيث تحدّ إمدادات المياه الجوفية وتحميها تربة نفيذة رقيقة فحسب.
    Forest conservation, unique types of forests and protected areas UN حفظ الغابات واﻷنواع الفريدة من الغابات والمناطق المحمية
    She added that Ethiopia's Constitution was gender-sensitive and protected women. UN وأضافت بأن دستور إثيوبيا يراعي الفوارق بين الجنسين ويحمي المرأة.
    Based on that, an open, honest and direct debate took place on irregular migration and partnerships for regular and protected migration. UN وبناء على ذلك، جرت مناقشة مفتوحة وأمينة ومباشرة بشأن الهجرة غير القانونية والشراكات من أجل الهجرة القانونية والمحمية.
    It prohibits discrimination in law or in fact in any field regulated and protected by public authorities. UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة.
    The right of creative writings, discovery and inventions is reserved and protected by law. UN وينظم القانون الحق في الكتابات الإبداعية والاكتشافات والاختراعات ويحميها.
    I would say the public has a need to feel assured they are safe and protected from terrorism by the government. Open Subtitles أنـا أقول بأن الشعب بحاجة ليشعر بالطمأنينة وأنهُ آمن ومحمي من الإرهـاب
    6. The Government respected and protected the work of human rights defenders, including trade union leaders, as a State policy. UN 6- واحترمت وحمت الحكومة عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم قادة نقابات العمال في إطار سياسة الدولة.
    It secured the freedom of the judiciary and protected it against interference by the political authority. The justice system was reformed to guarantee freedom of litigation, equity and rule of law. UN كما أن القضاء تم تأمينه ليكون مستقلا عن السلطة السياسية ومحميا من أي تدخل في اختصاصاته، ومن ثم تم تطوير اﻷجهزة العدلية بما يضمن حرية المتقاضين وبســـط العــدل وسيادة حكم القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد