ويكيبيديا

    "and societies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمجتمعات
        
    • ومجتمعات
        
    • والجمعيات
        
    • ومجتمعاتها
        
    • ومجتمعاتهم
        
    • ومجتمعاتنا
        
    • ومجتمعاتهن
        
    • بالجمعيات والمؤسسات
        
    • وللمجتمعات
        
    • وجمعيات
        
    • ومجتمعاته
        
    • والمجتمع عموما
        
    • أو المجتمعات
        
    • وعلى المجتمعات
        
    • والمجتمع فيهم
        
    The devastating impact of armed violence affects many States and societies, but this is an unequally shared burden. UN ويشمل التأثير المدمر للعنف المسلح الكثير من الدول والمجتمعات ولكن هذا عبء لا يتم تقاسمه بالتساوي.
    These crimes are punishable offences in all legal systems and societies. UN فهذه الجرائم جرائم تخضع للعقوبة في جميع النظم القانونية والمجتمعات.
    These expressions are passed on within and among groups and societies. UN وأشكال التعبير هذه يتم تناقلها داخل الجماعات والمجتمعات وفيما بينها.
    The devastating impact of armed violence affects many States and societies. UN يلحق الضرر بدول ومجتمعات عديدة جراء الآثار المدمرة للعنف المسلح.
    Cooperation with cultural centres and societies that currently represent small peoples UN التعاون مع المراكز الثقافية والجمعيات التي تمثل حالياً الشعوب الصغيرة
    Governments and societies must choose to invest in the potential of people instead of promoting a world that has fewer people. UN ويجب على الحكومات والمجتمعات اختيار الاستثمار في إمكانيات البشر، بدلاً من الترويج لعالم يحتوي على عدد أقل من الناس.
    Real life can be very different from what religions and societies prescribe. UN فواقع الحياة يمكن أن يختلف اختلافا كبيرا عما تفرضه الأديان والمجتمعات.
    There is need to empower women within families, communities and societies; UN هناك ضرورة لتمكين المرأة في إطار اﻷسرة والمجتمعات المحلية والمجتمعات؛
    A clearer picture of the impact of the presence of landmines on people and societies will facilitate improved prioritization. UN ذلك أن وجود صورة أوضح لتأثير وجود اﻷلغام اﻷرضية على اﻷشخاص والمجتمعات سوف يسهل تحسين ترتيب اﻷولويات.
    Creating better conditions for people and societies after the end of conflicts often includes the clearing of these mines. UN إن تهيئة ظروف أفضل للناس والمجتمعات بعد نهاية الصراعات تنطوي في معظم الأحيان على إزالة هذه الألغام.
    They form a dynamic human link between cultures, economies and societies. UN إنهم يشكلون صلة وصل إنسانية فعالة بين الثقافات والاقتصادات والمجتمعات.
    Mobility has allowed young people to develop a better sense of understanding towards other cultures and societies, breeding tolerance and balance. UN فالقدرة على التنقل مكنت الشباب من تطوير إحساس أفضل بالتفاهم نحو الثقافات والمجتمعات الأخرى، وخلقت مزيدا من التسامح والتوازن.
    Health care and countering malnutrition are concerns that should be considered essential to the well-being of future generations and societies. UN ينبغي النظر إلى شواغل الرعاية الصحية وسوء التغذية باعتبارها عنصرا أساسيا لرفاه الأجيال والمجتمعات القادمة.
    21. Capacity development is needed to build and maintain the ability of people, organizations and societies to manage risks successfully themselves. UN 21 - ولا بد من تطوير الإمكانيات من أجل بناء قدرات السكان والمنظمات والمجتمعات وتمكينهم من إدارة المخاطر بنجاح.
    Nevertheless, it also continues to be needed on a global scale at this time of openness and interdependence between countries, economies and societies. UN ومع ذلك، فما زالت مطلوبة أيضاً على نطاق عالمي في زمن الانفتاح والتكافل بين البلدان والاقتصادات والمجتمعات.
    It is a truly universal document that transcends borders, cultures, beliefs and societies. UN أنه وثيقة عالمية بحق، تتجاوز الحدود والثقافات والمعتقدات والمجتمعات.
    Just as one cannot hide obesity, one cannot hide the huge costs of these diseases to economies and societies. UN وتماما مثلما لا يمكن للمرء إخفاء السمنة، فإنه لا يمكنه إخفاء التكاليف الضخمة لهذه الأمراض على الاقتصادات والمجتمعات.
    Throughout history, the Middle East has contributed immensely to our material and spiritual enrichment, both as human beings and societies. UN وقد أسهم الشرق اﻷوسط عبر التاريخ إسهاما هائلا في إثراء حياتنا المادية والروحية، أفرادا ومجتمعات على حــد ســواء.
    Canada reiterated that the 2009 Charities and societies Proclamation is a source of serious concern. UN وأشارت كندا مجدداً إلى أن الإعلان المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات لعام 2009 يشكل مبعث قلق شديد.
    These countries are often subject to critical vulnerabilities which affect their economies, institutions and societies at large. UN فهذه البلدان كثيرا ما تعاني من نقاط ضعف خطيرة تؤثر على اقتصاداتها ومؤسساتها ومجتمعاتها بوجه عام.
    It provides students with informal training on various topics that are important to its members, to engage them actively in their environments and societies. UN وهي تقدم للطلاب التدريب غير الرسمي على مختلف المواضيع ذات الأهمية لأعضائها، وتشترك معهم بنشاط في بيئاتهم ومجتمعاتهم.
    The capacity of globalization to transform our economies and societies is enormous. UN وللعولمة قدرة هائلة على تغيير اقتصاداتنا ومجتمعاتنا.
    Coping with these developments requires religious women to re-evaluate their definition of the fulfillment of the roles in their homes, families and societies. UN ومواجهة هذه التطورات تتطلب من النساء المتدينات إعادة تقييم تعريفهن لتحقيق الأدوار في بيوتهن وأسرهن ومجتمعاتهن.
    158.41 Amend the Charities and societies Proclamation to facilitate the effective operation and financing of NGOs (Australia); UN 158-41 تعديل الإعلان المتعلق بالجمعيات والمؤسسات الخيرية لتيسير عمل المنظمات غير الحكومية الفعلي وتمويلها (أستراليا)؛
    It is common knowledge that young people are the future and that what happens to them today will determine what becomes of their communities and societies in the decades ahead. UN ومن المعروف أن الشباب هم المستقبل، وأن ما يحدث لهم اليوم سوف يحدد ما يحدث لمجتمعاتهم المحلية وللمجتمعات في العقود المقبلة.
    32. With regard to question 27, the State party had indicated in its written replies that the Benevolent Clubs and societies Act No. 24/1962 had been amended by Act No. 14 of 1994. UN 32- وبخصوص السؤال 27، أشارت الدولة الطرف في ردودها الخطية إلى أن القانون رقم 24 لعام 1962 المتعلق بالنوادي وجمعيات النفع العام قد عُدّل بالقانون رقم 14 الصادر عام 1994.
    " It is time to put the global development agenda, including that for the world's smallest and most vulnerable countries and societies, back on track " . UN لقد حان الوقت لإعادة خطة التنمية العالمية، بما فيها خطة تنمية أصغر بلدان العالم ومجتمعاته وأكثرها هشاشة، إلى مسارها.
    Meeting the particular needs of the girl child would ensure the advancement and empowerment of women generally and thus provide a foundation for stable families, communities and societies the world over. UN وتلبية الاحتياجات التي تنفرد بها الفتيات تكفل النهوض بالمرأة وتمكينها بصفة عامة، مما يمثل أساسا لاستقرار اﻷسرة والمجتمع المحلي والمجتمع عموما في أنحاء العالم كافة.
    The economic contribution of women was significant but largely unacknowledged by the families and societies. UN ورغم أهمية المساهمة الاقتصادية التي تقدمها المرأة فإن تلك المساهمة لم تحصل على إقرار واسع من جانب الأسر أو المجتمعات.
    26. The ongoing demographic trends and the increasingly globalized economy are presenting national economies and societies with major challenges. UN 26 - إن الاتجاهات الديمغرافية الراهنة وتزايد عولمة الاقتصاد يطرحان تحديات كبيرة على الاقتصادات الوطنية وعلى المجتمعات.
    The second responsibility is to recognize that children are the most important resource for the future and that greater investments in them by parents and societies are essential to the achievement of sustained economic growth and development. UN وثانيها اﻹقرار بأن اﻷطفال أهم مورد للمستقبل وأن استثمار اﻵباء والمجتمع فيهم لا بد أن يزداد لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المتواصلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد