According to article 1 of its Constitution, France is a secular republic. In 1905, Church and State were strictly separated. | UN | فرنسا جمهورية علمانية بمقتضى المادة الأولى من دستورها، جرى فيها منذ عام 1905 فصل مشدّد بين الكنيسة والدولة. |
In 1992, Cuba eliminated from its Constitution references to scientific atheism and established an absolute separation between Church and State. | UN | وفي عام 1992، ألغت كوبا من دستورها الإشارات إلى الإلحاد العلمي وكرّست الفصل بين الكنيسة والدولة فصلاً كلياً. |
The Ministry of Health is providing antiretroviral medication to around 3,000 persons through a combination of federal and State funds. | UN | وتوفر وزارة الصحة من أموال الاتحاد والولايات معاً علاجاً مضاداً للريتروفيروسات إلى ما يقرب من 000 3 شخص. |
Analysis and State of implementation of recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues at its first to third sessions | UN | تحليل التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دوراته من الأولى إلى الثالثة وحالة تنفيذها |
This mechanism provides effective tool for protection of children from all forms of violence and referring them to relevant community and State services. | UN | وتمثل هذه الآلية أداة فعالة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف وإحالتهم إلى الدوائر المحلية والحكومية المختصة. |
Subsequently, the City and State of New York had passed laws which, as such, had to be applied in Headquarters facilities. | UN | وبعد ذلك أقرت مدينة وولاية نيويورك قوانين يتعين احترامها في مرافق المقر. |
The primary task of each individual and State is to support every effort to help them live in decent conditions and feel fully included in society. | UN | فالمهمة الرئيسية لكل فرد ودولة تتمثل في دعم كل جهد لمساعدتهم على أن يعيشوا في ظروف كريمة وأن يشعروا بشمولهم الكامل في المجتمع. |
However, these provisions do not establish the principle of an absolute separation excluding all possibility of cooperation between religion and State. | UN | ولكن لا تنص تلك اﻷحكام، بالرغم من ذلك، على مبدأ الفصل القطعي ورفض كل إمكانية تعاون بين الدين والدولة. |
Church and State! What do you think you're doing? | Open Subtitles | الكنيسة والدولة ما الذي تعتقد أنك تفعله ؟ |
The historic decision to separate Church and State had a wholly unexpected effect on the future of Protestantism. | Open Subtitles | القرار التاريخي بالفصل ما بين الكنيسة والدولة كان له تأثير غير متوقع كليًا على مستقبل البروتستانتية |
The Proclamation not only guarantees freedom of religion but also reaffirms that Eritrea is a secular State with a clear separation of religion and State. | UN | فالإعلان لا يضمن حرية الدين فحسب، وإنما يعيد التأكيد على أن إريتريا دولة علمانية تفصل بشكل واضح بين الدين والدولة. |
Both the authors and State party provide conflicting views in this regard. | UN | ويقدم أصحاب البلاغ والدولة الطرف على السواء آراء متضاربة في هذا الخصوص. |
It will continue to provide assistance for the promotion of conflict management mechanisms at the regional and State levels. | UN | وستواصل تقديم المساعدة لدعم عمل آليات إدارة النزاعات على مستوى الأقاليم والولايات. |
The United States is a party to the Convention Against Torture, and U.S. law prohibits torture at both the federal and State levels. | UN | والولايات المتحدة طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، ويحظر القانون الأمريكي التعذيب على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات. |
Scientists agree on the unique value of this park, for its extraordinary biodiversity and State of conservation and for the cultural heritage it holds. | UN | وقد أجمع العلماء على القيمة الفريدة لهذه المحمية لما تمثله من تنوع بيولوجي متميز وحالة حفظها وما تجسده من تراث ثقافي. |
The war and State terrorism against the people of Palestine must immediately cease. | UN | ويجب أن تتوقف فوراً الحرب وحالة الإرهاب ضد شعب فلسطين. |
Parental and State responsibilities in the welfare of the child are defined in the Act. | UN | وتُحدد في القانون المسؤوليات الأبوية والحكومية في رفاه الطفل. |
Cooperation with the city and State of New York related to the capital master plan | UN | التعــاون مع مدينــة وولاية نيويورك فيما يتصل بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية |
The Spanish Government well understands that security is vital to Israel and its citizens, as it is for any society and State. | UN | وتتفهم الحكومة الإسبانية جيدا أن الأمن أمر حيوي لإسرائيل ومواطنيها، كما هو الحال في أي مجتمع ودولة. |
:: Conduct of 24 meetings with national and State authorities and opposition elements to promote sustainable peace in areas of return | UN | :: عقد 24 اجتماعاً مع السلطات الوطنية وسلطات الولايات وعناصر المعارضة من أجل تعزيز السلام المستدام في مناطق العودة |
See, once a business hits a 250K threshold, municipality and State taxes can run up to 15%. | Open Subtitles | عندما يتعدى الاستثمار حدود 250 ألف فإن ضرائب البلدية والولاية قد تصل إلى 15 بالمئة |
Continued advice has been provided to the Land Commissions at national and State levels with emphasis on land dispute resolution | UN | واستمر إسداء المشورة للجنة الأراضي على الصعيد الوطني وعلى مستوى الولايات مع التركيز على حل المنازعات المتعلقة بالأراضي |
His Government had acknowledged the gravity of prevailing conditions, and was currently working to resolve outstanding issues at the federal and State levels. | UN | وقد أقرت حكومته بخطورة الظروف السائدة وتعمل حاليا على حل القضايا العالقة على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات. |
All persons with disabilities have equal rights upon being hired and while undergoing rehabilitation according to their abilities, preferences and State of health. | UN | ولكل المعوقين حقوق متساوية لدى تشغيلهم وأثناء خضوعهم لعملية التأهيل وفقا لقدراتهم وأفضلياتهم وحالتهم الصحية. |
The strategy has been applied at all federal and State levels. | UN | وقد طُبِّقت تلك الاستراتيجية على جميع المستويات، الاتحادية منها والولائية. |
To remedy the violation of article 3 and to consult with the Tunisian authorities on the whereabouts and State of well-being of the complainant. | UN | معالجة انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته. |
To remedy the violation of article 3 and to consult with the Turkish authorities on the whereabouts and State of well-being of the complainant. | UN | توفير انتصاف بشأن انتهاك المادة 3 والتشاور مع السلطات التركية بشأن مكان وجود صاحبة الشكوى وحالتها. |
Standard or ordinary time hours are generally prescribed by federal awards and agreements and State legislation. | UN | وإن قرارات التحكيم والاتفاقات الاتحادية هي وتشريعات الولايات تحدد ساعات العمل النموذجية والعادية بصورة عامة. |