ويكيبيديا

    "and stresses the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتؤكد
        
    • وتشدد على
        
    • ويشدد على
        
    • ويؤكد على
        
    • ويشدّد على
        
    • ويؤكد أن
        
    • وتشدد اللجنة على
        
    • كما تؤكد
        
    • ويُشدد على
        
    • كما تشدد على
        
    • ويؤكّد
        
    • وتشدِّد على
        
    The 3G notes previous G-20 commitments that relate to this priority and stresses the importance of implementation. UN وتشير مجموعة الحوكمة العالمية إلى الالتزامات السابقة لمجموعة العشرين المتعلقة بهذه الأولوية، وتؤكد أهمية تنفيذها.
    The Group of 21 emphasizes that nuclear disarmament remains the highest priority for the Conference on Disarmament and stresses the necessity of establishing in the Conference an ad hoc committee on nuclear disarmament under agenda item 1. UN وتؤكد مجموعة ال21 أن نزع السلاح النووي يظل أعلى أولوية من أولويات مؤتمر نزع السلاح، كما تؤكد ضرورة إنشاء لجنة مخصصة في المؤتمر تعنى بنزع السلاح النووي في إطار البند 1 من جدول الأعمال.
    It is concerned by the persistent gaps and weaknesses in the management of nationally executed expenditure and stresses the need for timely and full implementation of recommendations of the Board and other oversight bodies. UN وتشعر اللجنة بالقلق من استمرار الثغرات وأوجه القصور في إدارة النفقات المنفذة وطنيا، وتؤكد على ضرورة تنفيذ التوصيات الصادرة عن المجلس وغيره من هيئات الرقابة تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب.
    The Committee agrees with the recommendations of the Board and stresses the need to take timely corrective measures. UN وتوافق اللجنة على توصيات المجلس وتشدد على ضرورة اتخاذ تدابير تصحيحية في الوقت المناسب.
    The Advisory Committee supports the recommendation of the Board and stresses the need for urgent action. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية توصيات المجلس وتشدد على الحاجة لاتخاذ إجراءات عاجلة.
    The guide also sets out the framework for limitations and derogations, and stresses the need for accountability where violations have occurred. UN ويبين الدليل أيضا إطار القيود والاستثناءات، ويشدد على الحاجة إلى المساءلة في الحالات التي تحدث فيها انتهاكات.
    It endorses the concept of demand management as a means of relieving pressure on a scarce resource and stresses the importance of fostering public participation in the planning and management process, in particular the participation of women. UN وهي تؤيد مفهوم إدارة الطلب بوصفها وسيلة لتخفيف الضغط على مورد نادر مثل هذا، وتؤكد أهمية تشجيع المشاركة الجماهيرية في عملية التخطيط واﻹدارة، ولا سيما مشاركة المرأة.
    The Federal Ministry of Foreign Affairs condemns this crime, expresses regret in the wake of the loss of innocent lives and stresses the need that the truth be urgently established and the perpetrators identified and severely punished. UN وتدين وزارة الخارجية الاتحادية هذه الجريمة، وتعرب عن أسفها بصدد ما وقع من خسائر في اﻷرواح البريئة، وتؤكد ضرورة إثبات الحقيقة على وجه الاستعجال وتحديد هوية مرتكبي هذا العمل ومعاقبتهم عقابا صارما.
    The present security context in the occupied regions of Georgia underscores the particular importance of the reinforced presence of the European Union Monitoring Mission and stresses the necessity of ensuring the Mission's access to both regions in line with its mandate. UN وتؤكد الظروف الأمنية الحالية في المناطق المحتلة من جورجيا على الأهمية الخاصة لتعزيز وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي ويُبرز ضرورة كفالة وصول البعثة إلى كلتا المنطقتين بما يتماشى مع ولايتها.
    The Advisory Committee concurs with the recommendation of the Board of Auditors and stresses the importance of regular performance evaluation for all staff, without exception, in improving overall performance by establishing goals and appraising performance. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية مجلس مراجعي الحسابات وتؤكد أهمية التقييم المنتظم لأداء جميع الموظفين، دون استثناء، في تحسين الأداء بوجه عام من خلال وضع الأهداف وتقييم الأداء.
    It also affirms its support for the principle of the equality of all States before the law in respect of their sovereignty and stresses the prime importance of full respect for economic, political and all other types of diversity. UN وهي تعرب أيضا عن تمسكها بمبدأ تساوي جميع الدول في السيادة أمام القانون، وتؤكد أنه يجب تغليب مبدأ الاحترام غير المشروط فوق أي خلافات، سواء كانت اقتصادية أو سياسية أو غيرها.
    16. Reaffirms paragraph 28 of resolution 55/231, and stresses the importance of adequate training to ensure the full implementation of results-based budgeting; UN 16 - تعيد تأكيد الفقرة 28 من القرار 55/231، وتؤكد أهمية التدريب الملائم لضمان التنفيذ الكامل للميزنة القائمة على النتائج؛
    16. Reaffirms paragraph 28 of resolution 55/231, and stresses the importance of adequate training to ensure the full implementation of results-based budgeting; UN 16 - تعيد تأكيد الفقرة 28 من القرار 55/231، وتؤكد أهمية التدريب الملائم لضمان التنفيذ الكامل للميزنة القائمة على النتائج؛
    Mongolia supports and stresses the importance of the Good Humanitarian Donorship initiative. UN وتؤيد منغوليا مبادرة العطاء الصالح للمساعدة الإنسانية وتشدد على أهميتها.
    The Rio Group reiterates its position in favour of a total ban on nuclear testing and stresses the need for universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, including by all nuclear-weapon States. UN ومجموعة ريو تكرر الإعراب عن موقفها المؤيد للحظر الشامل للتجارب النووية وتشدد على ضرورة الانضمام العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    The Advisory Committee welcomes and stresses the need for continuing coordination and collaboration between the two Tribunals in all areas of activity. UN وترحب اللجنة الاستشارية بضرورة، بل وتشدد على ضرورة مواصلة التنسيق والتعاون بين المحكمتين في جميع مجالات النشاط.
    The Committee welcomes these developments and stresses the need for the continued involvement and participation of top management of the missions in the budget process. UN وترحب اللجنة بهذه التطورات وتشدد على الحاجة إلى مواصلة مشاركة واشتراك الإدارة العليا للبعثات في عملية الميزانية.
    The improved approach emphasizes the integration of physical, socio-economic and institutional aspects of land use, and stresses the need for the active participation of all stakeholders in decision-making. UN ويركز النهج اﻷحسن على تكامل الجوانب المادية، والاجتماعية والاقتصادية، والمؤسسية في استغلال اﻷراضي، ويشدد على ضرورة اشتراك جميع المعنيين باﻷمر بنشاط في عملية اتخاذ القرارات.
    The Moroccan delegation welcomes the adoption of this resolution and stresses the significant majority supporting it. UN ويرحب وفد المغرب باعتماد هذا القرار ويشدد على الأغلبية الكبيرة التي أيدته.
    In this regard, the Security Council encourages multilateral institutions and bilateral partners to support the objectives of the PSC Framework and stresses the importance of swiftly delivering concrete peace dividends. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس الأمن المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الثنائيين على دعم أهداف إطار السلام والأمن والتعاون، ويشدد على أهمية الإسراع بتحقيق فوائد ملموسة من السلام.
    It attempts to provide a balanced approach between conservation and economic functions of mountain forests, and stresses the need for international cooperation. UN ويحاول هذا البروتوكول توفير نهج متوازن بين حفظ الغابات الجبلية والوظائف الاقتصادية لهذه الغابات، ويؤكد على الحاجة الى التعاون الدولي.
    eight development priorities and stresses the need to enhance the productive capacity, which is considered as a development multiplier. UN ويتضمن البرنامج ثماني أولويات إنمائية ويشدّد على ضرورة تعزيز القدرة الإنتاجية، التي تعتبر عاملا مضاعفا لفرص التنمية.
    31. It establishes education as being of vital importance in the solution of the problems facing indigenous peoples, and stresses the need to promote and protect the human rights of indigenous peoples. UN ٣١ - والبرنامج ينص على أن التعليم له أهمية حيوية فيما يتصل بحل المشاكل التي تواجه الشعوب اﻷصلية، ويؤكد أن هناك حاجة الى تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان لدى الشعوب اﻷصلية.
    The Committee is concerned that this recommendation has not been implemented, and stresses the need and importance of rigorous examination of the publication programme of OHCHR by the relevant intergovernmental bodies. The Committee addresses this issue in chapter I, paragraph 71, above. UN ومما يقلق اللجنة أن هذه التوصية لم تنفذ. وتشدد اللجنة على ضرورة وأهمية قيام الهيئات الحكومية الدولية المختصة بدراسة برنامج منشورات مفوضية حقوق الإنسان دراسة دقيقة وتتناول اللجنة هذه المسألة في الفقرة 71 من الفصل الأول أعلاه.
    The authors' counsel rejects the State party's argument that it lacks the legal basis to expunge the authors' records, and stresses the State party's breach of article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN يرفض محامي أصحاب البلاغ حجة الدولة الطرف بأنها تفتقر إلى الأساس القانوني لتنظيف السجلات الجنائية لأصحاب البلاغ، ويُشدد على انتهاك الدولة الطرف لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    433. The Committee places strong emphasis on the need for Governments to collect and analyse statistical data disaggregated by sex and age as a way to better assess living conditions, including the incidence of poverty and violence against women of all ages, and stresses the importance of formulating and implementing programmes with a life-cycle approach to older women's economic and social well-being and empowerment. UN 433 - وتشدد اللجنة بشكل خاص على ضرورة قيام الحكومات بجمع البيانات الإحصائية وتحليلها على أساس الجنس والعمر بوصف ذلك سبيلا إلى توفير تقييم أفضل للظروف المعيشية، بما في ذلك حالات الفقر والعنف التي تستهدف المرأة في جميع الأعمار، كما تشدد على أهمية وضع وتنفيذ برامج ذات نهج يركز على دورة الحياة ويستهدف رفاه المسنات اقتصاديا واجتماعيا، فضلا عن تمكينهن.
    The adopted Istanbul Plan of Action (IPoA) comprises eight development priorities and stresses the importance of building productive capacities, private sector initiative, energy, technology, and the complementary role of South-South cooperation. UN ويتضمّن برنامج عمل اسطنبول المعتمد ثماني أولويات إنمائية ويؤكّد أهمية بناء القدرات الإنتاجية، وروح المبادرة لدى القطاع الخاص، والطاقة، والتكنولوجيا، والدور التكميلي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    In this regard, Cuba condemns politically motivated national laws directed against other States and stresses the negative effect of such measures on the establishment of the rule of law at the international level. UN وفي هذا الصّدد، تعرب كوبا عن إدانتها للقوانين الوطنية ذات الدوافع السياسية والموجَّهة ضدّ دول أخرى، وتشدِّد على ما لهذه التدابير من أثر سلبي في بسط سيادة القانون على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد