ويكيبيديا

    "and the preservation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والحفاظ على
        
    • والمحافظة على
        
    • وحفظها
        
    • وللحفاظ على
        
    • وحفظ التنوع
        
    • وبالحفاظ على
        
    • وبين الحفاظ على
        
    The core issues of indigenous land ownership and the preservation of indigenous cultural heritage have not been adequately addressed. UN ولم تُعالَج بصورة كافية القضايا الرئيسية المتعلقة بملكية أراضي الشعوب الأصلية والحفاظ على التراث الثقافي لهذه الشعوب.
    Development and the preservation of our livelihoods require sustainable solutions. UN تحتاج التنمية والحفاظ على سبل عيشنا إلى حلول مستدامة.
    Indeed, the agenda items on the law of the sea and the preservation of climate for present and future generations had been introduced by Malta. UN وفي الواقع، قدّمت مالطة بنود جدول الأعمال بشأن قانون البحار والحفاظ على المناخ من أجل الأجيال الحالية والمقبلة.
    At the same time, respect for human rights and the preservation of human dignity must be maintained through a global approach based on prevention, cooperation, solidarity and shared responsibility among source countries, transit countries and destination countries. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من احترام حقوق الإنسان والمحافظة على كرامة البشر من خلال نهج عالمي يقوم على الوقاية والتعاون والتضامن والمسؤولية المشتركة بين كل من بلدان المصدر، وبلدان العبور، وبلدان المقصد.
    Reiterating the importance of maintaining the separation of forces and the preservation of the ceasefire, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية الإبقاء على الفصل بين القوات والمحافظة على وقف إطلاق النار،
    Another sensitive issue that has been the subject of special debate is that of climate change and the preservation of the environment in general. UN أما المسألة الحساسة الأخرى التي نوقشت بشكل منفصل فهي مسألة تغير المناخ والحفاظ على البيئة بشكل عام.
    The meeting will also focus on Palestinian culture in the context of occupation and the preservation of the Palestinian identity. UN كما ستكون مناسبة لإبراز الثقافة الفلسطينية في مواجهة الاحتلال والحفاظ على الهوية الوطنية الفلسطينية.
    France set great store by the neutrality of its public service, which guaranteed equality and the preservation of identity. UN وفرنسا تعقد آمالاً كبيرة على حياد مرافقها العامة التي تكفل المساواة والحفاظ على الهوية.
    In addition to contributing to soil amendment and the preservation of moisture, trees or bushes represent a source of energy. UN وبالإضافة إلى المساهمة في تغيير التربة والحفاظ على رطوبتها، تمثل الأشجار أو الشجيرات مصدرا للطاقة.
    The Forum will focus on the correlation between world peace and the preservation of world heritage sites. UN وكان التأكيد في هذا المنتدى على الصلة القائمة بين السلام العالمي والحفاظ على المواقع المتصلة بالتراث العالمي.
    Their activities are intensifying as part of the Tribunal's completion strategy and the preservation of the its legacy. UN وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة والحفاظ على إرثها.
    In the interest of the marine environment and the preservation of the ecosystem, we call on such States to desist from these acts. UN ولصالح البيئة البحرية والحفاظ على النظام اﻹيكولوجي، ندعــــو تلك الدول أن تكف عن هذه الممارسات.
    Reiterating the importance of maintaining the separation of forces and the preservation of the ceasefire, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية الإبقاء على الفصل بين القوات والمحافظة على وقف إطلاق النار،
    IMO, INTERPOL and industry groups are currently developing guidance for seafarers on the collection of evidence and the preservation of crime scenes following acts of piracy. UN وتقوم المنظمة البحرية الدولية والإنتربول ومجموعات قطاع النقل البحري حاليا بوضع توجيهات للبحارة بشأن جمع الأدلة والمحافظة على مسرح الجريمة بعد أعمال القرصنة.
    Reiterating the importance of maintaining the separation of forces and the preservation of the ceasefire, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية الإبقاء على الفصل بين القوات والمحافظة على وقف إطلاق النار،
    The security of space activities and the preservation of space are of the utmost priority. UN ويعتبر أمن الأنشطة الفضائية والمحافظة على ولوج الفضاء من الأمور التي لها أولوية قصوى.
    Environmental protection and the preservation of natural resources for the benefit of all constitute two conditions for the preservation of international peace and security. UN لقد أصبح من شروط الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين الاعتناء بحماية البيئة والمحافظة على الموارد الطبيعية لصالح الجميع.
    Italy accorded particular attention to the autochthonous Italian minority in Slovenia and the preservation of their rights. UN وتولي إيطاليا عناية خاصة للأقلية الإيطالية الأصل في سلوفينيا وللحفاظ على حقوقها.
    Global adherence to animal welfare principles have significant positive impacts on poverty eradication, food security, public health, climate change and the preservation of biodiversity. UN وللالتزام على الصعيد العالمي بمبادئ تقديم الرعاية للحيوانات آثار إيجابية كبيرة بالنسبة إلى القضاء على الفقر، والأمن الغذائي، والصحة العامة، وتغير المناخ، وحفظ التنوع البيولوجي.
    For this reason, we in Africa, as part of the international community, are strongly committed to both the promotion of human rights and the preservation of world peace and security. UN ولهذا السبب فإننا، نحن اﻷفارقة، وبوصفنا جزءا من المجتمع الدولي، ملتزمون التزاما قويا بتعزيز حقوق اﻹنسان وبالحفاظ على السلام واﻷمن العالميين في آن واحد.
    I believe you will agree with me that politics should not stand in between ourselves and the preservation of our environment. UN وأعتقد أنكم تتفقون معي على ضرورة عدم وقوف السياسة حاجزا بيننا وبين الحفاظ على بيئتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد