Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of humanitarian international law, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
It is for those who select the target to apply humanitarian law and the rules of engagement. | UN | والواقع أن أمر تطبيق القانون الإنساني وقواعد الاشتباك يعود للأشخاص الذين يحددون هذا الخيار. |
Let me conclude by stating that we must work within the spirit of the Charter and the rules of procedure of the General Assembly. | UN | وختاماً، أود التشديد على ضرورة أن نعمل في إطار روح الميثاق والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
The Conference has the mandate, the membership and the rules of procedure to discharge its responsibilities. | UN | فلدى المؤتمر الولاية والعضوية والنظام الداخلي الذي يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته. |
This law regulates the conditions under which sterilization is authorized and the rules of procedure that must be respected. | UN | وينظم هذا القانون الشروط التي يؤذن بموجبها تعقيم المعوقين والقواعد الإجرائية الواجب اتباعها عند ذلك. |
3. The members designated by the Committee for the confidential inquiry shall determine their own methods of work in conformity with the provisions of the Convention and the rules of procedure of the Committee. | UN | ٣ - يحدد اﻷعضاء الذين تعينهم اللجنة للقيام بتحقيق سري طرائق عملهم الخاصة طبقا ﻷحكام الاتفاقية وللنظام الداخلي للجنة. |
They learn basic political knowledge and the rules of the daily political game. | UN | وهي تتلقى المعارف السياسية الأساسية وقواعد اللعبة السياسية اليومية. |
Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of humanitarian international law, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Having considered the relevant materials, the Statute, and the rules of Procedure and Evidence, I herewith set forth my conclusions. | UN | وبعد النظر في المواد ذات الصلــة والنظــام اﻷساسي والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، أورد فيما يلي ما خلصت إليه من نتائج. |
A coherent system of administration of justice should be established which would be in accordance with international human rights norms and the rules of international law. | UN | وينبغي وجود جهاز متناسق ﻹقامة العدل يتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وقواعد القانون الدولي. |
The procedures for judicial discipline are provided for in the Law concerning Status of Judges and the rules of the Supreme Court. | UN | وينص كل من القانون المتعلق بمركز القضاة وقواعد المحكمة العليا على إجراءات التأديب القضائي. |
For the purposes of the Statute and the rules of Procedure and Evidence: | UN | لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: |
This is fully consistent with past practice and the rules of procedure of the Conference. | UN | وينسجم هذا تماما مع الممارسة السابقة والنظام الداخلي للمؤتمر. |
(iii) Recognition of the privilege would further the objectives of the Statute and the rules of Procedure and Evidence. | UN | ' ٣` أن التسليم بسرية الاتصالات سيعزز أهداف النظام اﻷساسي والنظام الداخلي واﻷدلة. |
Unfortunately, the United Nations Charter and the rules of procedure of the Security Council were then contravened. | UN | وللأسف، انتُهِك ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي لمجلس الأمن. |
We have a schedule of activities, and the rules of procedure of the Conference on Disarmament do not necessarily provide that a work programme entails the establishment of subsidiary bodies. | UN | إذ لدينا برنامج أنشطة والنظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح لا ينص بالضرورة على أن يفضي برنامج العمل إلى إنشاء هيئات فرعية. |
For the purposes of the Statute and the rules of Procedure and Evidence: | UN | لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: |
So, in full respect for the Charter and the rules of procedure, the United Nations should reflect those changes that are relevant to the way in which its various organs and bodies operate. | UN | لذلك، وبكل الاحترام للميثاق وللنظام الداخلي، ينبغي للأمم المتحدة أن تعكس تلك التغييرات ذات الأهمية للطريقة التي تعمل بها أجهزتها وهيئاتها المختلفة. |
The EU supports the view that the traditional agenda of the Conference on Disarmament and the rules of procedure allow every CD member to raise any security issue relevant to the work of the Conference. | UN | أما الاتحاد الأوروبي فهو يؤيد الرأي القائل إن جدول الأعمال التقليدي لمؤتمر نزع السلاح ونظامه الداخلي يسمحان لكل دولة من الدول الأعضاء في المؤتمر بإثارة أي مسألة أمنية ذات صلة بأعمال المؤتمر. |
That situation, which had lasted until recently, had been a gross violation of those persons' rights and the rules of humanitarian law. | UN | وتمثل تلك الحالة، التي استمرت إلى وقت قريب، انتهاكا جسيما لحقوق أولئك الأشخاص ولقواعد القانون الإنساني. |
This case had to be dealt with by the expeditious procedure provided for in the Convention and the rules of the Tribunal. | UN | وتعين تناول هذه القضية في إطار اﻹجراء السريع المنصوص عليه في الاتفاقية ولائحة المحكمة. |
Accordingly, the Secretary-General has more limited observations regarding the statute and the rules of procedure of the Appeals Tribunal. | UN | ولذلك ليس لدى الأمين العام سوى ملاحظات محدودة فيما يتعلق بالنظام الأساسي لمحكمة الاستئناف ولائحتها. |
I request you to intervene with Kuwait to put an end to these violations which, without justification, have been becoming increasingly frequent. These acts constitute a violation of the Charter of the United Nations and the rules of international law and infringe the sovereignty and security of Iraq. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف هذه الخروقات التي ازداد تكرارها في اﻵونة اﻷخيرة دون مبرر، لكونها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن جمهورية العراق. |
21. The terms of reference and the rules of procedure of the Executive Committee shall be adopted by the Commission. | UN | 21 - تتولى اللجنة الاقتصادية لأوروبا اعتماد اختصاصات اللجنة التنفيذية ونظامها الداخلي. |
At any stage of the procedure involving a person covered by article 1, paragraph 2, of this Statute, the Mechanism may formally request national courts to defer to its competence in accordance with the present Statute and the rules of Procedure and Evidence of the Mechanism. | UN | ويجوز للآلية، في أي مرحلة من مراحل الدعوى التي تشمل شخصا تسري عليه أحكام الفقرة 2 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي، أن تطلب رسميا إلى المحاكم الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للآلية. |
More sadly, the action taken by the Secretary-General of the United Nations in not complying with the requirements of the Charter of the United Nations and the rules of procedure of the Security Council is disappointing. | UN | ومن المحزن أكثر، أن الإجراء الذي اتخذه الأمين العام للأمم المتحدة بعدم التقيد بمتطلبات ميثاق المنظمة، وأحكام النظام الداخلي لمجلس الأمن، مخيب للآمال. |
17. The plenary recalled that the enforcement branch is required to make every possible effort to adopt decisions within the time frames provided for in the procedures and mechanisms and the rules of procedure. | UN | 17- وذكّرت اللجنة بكامل هيئتها بأنه يتعيّن على فرع الإنفاذ أن يبذل كل ما في وسعه من أجل اعتماد القرارات ضمن الأطر الزمنية المحددة في الإجراءات والآليات وفي النظام الداخلي. |
It functions in accordance with the relevant provisions of parts XI and XV of the Convention, the Statute of the Tribunal, as contained in annex VI to the Convention, and the rules of the Tribunal. II. Organization of the Tribunal | UN | وهي تعمل وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في الجزأين الحادي عشر والخامس عشر من الاتفاقية، ووفقا للنظام الأساسي للمحكمة، بصيغته الواردة في المرفق السادس للاتفاقية، ووفقا للائحة المحكمة. |