ويكيبيديا

    "and to continue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومواصلة
        
    • وأن يواصل
        
    • وعلى مواصلة
        
    • وأن تواصل
        
    • والاستمرار
        
    • وأن تستمر
        
    • وإلى مواصلة
        
    • ولمواصلة
        
    • والمضي
        
    • وأن تواصلا
        
    • وأن يستمر
        
    • وبمواصلة
        
    • وعلى الاستمرار
        
    • وإلى الاستمرار
        
    • وفي مواصلة
        
    Serbian officials were eager to establish the relationships suggested and to continue the exchange of such information. UN وكان المسؤولون الصربيون حريصين للغاية على إقامة العلاقات المقترحة بين الطرفين ومواصلة تبادل تلك المعلومات.
    It was, however, still essential to provide expertise and appropriate technical support on family issues and to continue advocacy of those issues. UN غير أنه لا يزال من الجوهري توفير الخبرة والدعم التقني الصحيح بشأن قضايا الأسرة، ومواصلة الدعوة إلى التصدي لهذه القضايا.
    He called on all Member States to continue making voluntary contributions to UNITAR and to continue supporting its activities. UN ودعا الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم التبرعات إلى معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومواصلة تقديم الدعم لأنشطته.
    To ensure a timely and efficient response to various demands, the Section had to draw heavily on outside contractors and to continue at the same time its search for qualified professional staff willing to work in The Hague. UN ومن أجل كفالة تلبية مختلف الطلبات في الوقت المناسب وبصورة فعالة، كان على القسم أن يعتمد بشدة على المتعاقدين الخارجيين وأن يواصل في الآن ذاته بحثه عن موظفين فنيين مؤهلين مستعدين للعمل في لاهاي.
    UNCTAD had been encouraged to promote trade policies aimed at strengthening their productive capacities and bolstering South-South cooperation, and to continue to analyse the impacts of the crisis on trade and development. UN وقد جرى تشجيع الأونكتاد على تعزيز السياسات التجارية التي تستهدف تدعيم القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتعضيد التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وعلى مواصلة تحليل آثار الأزمة على التجارة والتنمية.
    Asia is expected to have mobilized the largest amount of financial resources in 2011 and to continue to do so in 2012. UN ومن المتوقع أن تقوم آسيا بتعبئة أكبر قدر من الموارد المالية في عام 2011 وأن تواصل ذلك في عام 2012.
    We encourage future Council presidencies to follow that positive example and to continue such efforts. UN ونحث الرئاسات المقبلة للمجلس على الاقتداء بذلك المثال الإيجابي ومواصلة تلك الجهود.
    He also called on UNEP to provide inputs on the green economy and to continue its work on improving international environmental governance. UN وطالب برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بلتقديم مدخلات عن الاقتصاد الأخضر ومواصلة العمل لتحسين الإدارة البيئية الدولية.
    It commended the efforts made to combat poverty and to continue securing access to education and health. UN وأثنت على الجهود المبذولة لمكافحة الفقر ومواصلة ضمان الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    We will always defend the right of the Cuban Revolution to exist and to continue to illuminate us with its light and its wisdom. UN وسندافع دائماً عن حق الثورة الكوبية في الوجود ومواصلة هدينا بنورها وحكمتها.
    It is important to prioritize activities and to continue the reform of the United Nations. UN ومما يكتسي الأهمية ترتيب أولويات الأنشطة ومواصلة إصلاح الأمم المتحدة.
    I call on all Palestinians to fight violent extremism, to refrain from incitement and to continue their unyielding struggle to build their own State institutions. UN وأدعو جميع الفلسطينيين إلى مكافحة التطرف العنيف والامتناع عن التحريض ومواصلة كفاحهم الصامد لبناء مؤسسات دولتهم.
    We urge the other nuclear Powers to emulate those disarmament processes and to continue to take energetic steps towards the elimination of nuclear arsenals. UN ونحث الدول النووية الأخرى على الاقتداء بتلك العمليات لنزع السلاح ومواصلة اتخاذ خطوات فعالة صوب إزالة الترسانات النووية.
    Please provide information on any plans to reinstate the negotiations with the Nepalese Government and to continue the repatriation work. UN يرجى تقديم معلومات عن أي خطط للعودة إلى المفاوضات مع الحكومة النيبالية، ومواصلة عمليات الإعادة إلى الوطن.
    This allowed more students to have access to the programme and to continue further studies in Tuvalu. UN وهذا مكن مزيداً من الطلاب من دخول البرنامج ومواصلة الدراسة في توفالو.
    The European Union agreed to increase the allowance for AMISOM troops to United Nations levels and to continue to cover personnel and operational costs. UN ووافق الاتحاد الأوروبي على زيادة بدل قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى مستويات بدلات الأمم المتحدة وأن يواصل تغطية تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية.
    To help to achieve these ends, UNICEF was encouraged to exercise leadership in Delivering as One and to continue to support the initiative at field level. UN وللعمل على تحقيق هاتين الغايتين، تُشجع اليونيسيف على الاضطلاع بدور قيادي في مبادرة وحدة الأداء وعلى مواصلة دعم المبادرة المذكورة على المستوى الميداني.
    They are given the choice to stay in school and to continue after they have had the child. UN وتعطى الفتاة الحامل الخيار في أن تبقى في المدرسة وأن تواصل دراستها بعد أن تضع طفلها.
    We therefore urge the United States and the Russian Federation to promptly implement it and to continue reducing their nuclear arsenals. UN لذلك نحض الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على التنفيذ الفوري للمعاهدة، والاستمرار في تخفيض ترساناتهما النووية.
    The talks were scheduled to resume within 60 days and to continue in permanent session. UN ومن المقرر أن تستأنف المحادثات خلال ٦٠ يوما، وأن تستمر في الانعقاد بشكل دائم.
    It invited the Government to provide the Department of Women's Affairs with the capacity and resources necessary and to continue efforts to ensure equal opportunities for quality education throughout the country. UN ودعت الحكومة إلى مد إدارة شؤون المرأة بالقدرات والموارد اللازمة، وإلى مواصلة الجهود في سبيل ضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم ذي الجودة في كل أرجاء البلد.
    Please provide information on any plans to reinstate the negotiations with the Nepalese Government and to continue the repatriation work. UN ويرجى تقديم معلومات عن أية خطط لمعاودة التفاوض مع الحكومة النيبالية ولمواصلة الإعادة إلى الوطن.
    In that connection, they resolutely affirmed their intention to maintain sound economic policies and to continue their integration project. UN وقال إن الوزراء أكدوا بقوة، في هذا السياق، عزمهم على الحفاظ على السياسات الاقتصادية السليمة والمضي في مشروعهم التكاملي.
    In paragraph 5 of the resolution, the Assembly requested the Department of Political Affairs and the Department of Public Information to implement the recommendations of the Special Committee and to continue their efforts to take measures through all the media available, including publications, radio and television, as well as the Internet, to give publicity to the work of the United Nations in the field of decolonization. UN وفي الفقرة 5 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تنفذا توصيات اللجنة الخاصة وأن تواصلا جهودهما من أجل اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار.
    1. Requests the Executive Director to support the implementation of these twinning arrangements and to continue to facilitate the negotiation of new arrangements for horizontal cooperation among regional seas programmes; UN 1 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم تنفيذ ترتيبات التوأمة هذه وأن يستمر في تيسير التفاوض بشأن الترتيبات الجديدة للتعاون الأفقي فيما بين برامج البحار الإقليمية؛
    I want the gun captains to do theirjob and start firing immediately and to continue to fire until they run out of ammo. Open Subtitles أريد من قادة الأسلحة أن يبدئوا بعملهم فوراً بإطلاق الأسلحة وبمواصلة إطلاق النار حتى تنفذ اسلحتهم
    Encouraging the efforts of the Government of Burundi to create a space for all political parties and to continue improving dialogue between all actors, including civil society, UN وإذ يشجع جهود حكومة بوروندي على إيجاد حيز لجميع الأحزاب السياسية وعلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة، بما فيها المجتمع المدني،
    The representatives of some regional groups invited the Division on Investment and Enterprise to pursue in this direction and to continue disseminating the impact of its work for development. UN ودعا ممثلو بعض المجموعات الإقليمية شعبة الاستثمار والمشاريع إلى مواصلة العمل في هذا الاتجاه، وإلى الاستمرار في نشر تأثير عملها من أجل التنمية.
    Major challenges during the biennium are to enhance internal control mechanisms for cash management and to continue to improve reporting in that regard. UN وتتمثّل التحديات الرئيسية خلال فترة السنتين في تعزيز آليات الرقابة الداخلية على إدارة النقد وفي مواصلة تحسين الإبلاغ في ذلك الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد