ويكيبيديا

    "and trial" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمحاكمة
        
    • ومحاكمة
        
    • ومحاكمتهم
        
    • ومحاكمته
        
    • ومحاكمتهما
        
    • أو المحاكمة
        
    • ومنظمة مناهضة
        
    • وأثناء المحاكمة
        
    • ومرحلة المحاكمة
        
    • وفي المحاكمة
        
    • وإجراء المحاكمة
        
    • وأثناءها
        
    • بالمحاكمات
        
    • والابتدائية
        
    • وتقديمهم إلى المحاكمة
        
    Criminal proceedings comprise three stages: inquiry, investigation and trial. UN وتشمل الإجراءات الجنائية ثلاث مراحل: الاستجواب والتحقيق والمحاكمة.
    The court could order such arrangements to be in place both during and after the investigation and trial processes. UN ويمكن أن تأمر المحكمة بوضع هذه الترتيبات موضع التنفيذ سواء في أثناء عمليات التحقيق والمحاكمة أم بعدها.
    Protection measures exist during investigation and trial through the concealment of identity, including voice alteration, during testimony. UN كما توجد إجراءات للحماية أثناء التحقيق والمحاكمة من خلال إخفاء الهوية وتغيير الصوت أثناء الشهادة.
    Detention and trial of the alleged perpetrators is under way. UN وقد بدأت عملية اعتقال ومحاكمة الجنات المشتبه فيهم بالفعل.
    This would include checking promptly and periodically upon the status of the individuals and their condition, and assuring that they have representation by an attorney during the course of their detention and trial. UN وقد يشمل ذلك فحص أوضاع الأفراد وأحوالهم فوراً وبصفة دورية، وكفالة أنهم ممثلون بمحامين أثناء فترة احتجازهم ومحاكمتهم.
    Detention and trial of the author's husband UN الموضوع: احتجاز زوج صاحبة البلاغ ومحاكمته
    He did not mention the reason for his escape during investigation and trial, as he had been returned to the same prison, and feared for his life. UN ولم يذكر صاحب البلاغ خلال التحقيق والمحاكمة سبب هروبه، حيث أُعيد لنفس السجن وكان يخشى على حياته.
    The former is more commonly found as part of State practice and is generally a necessary basis for investigation and trial. UN ويوجد النوع الأول على نحو أكثر شيوعا كجزء من ممارسات الدول، وهو بصفة عامة أساس ضروري للتحقيق والمحاكمة.
    It is anticipated that the policy will be based on a lump-sum payment system similar to those for pretrial and trial. UN ومن المتوقع أن تنبني هذه السياسة على نظام لدفع مبالغة مقطوعة مماثل للنظامين المتعلقين بمرحلتي ما قبل المحاكمة والمحاكمة.
    Its article 4 establishes that any accused person shall have the right to seek the assistance of a lawyer or a representative to defend him during the investigation and trial stages. UN وتنص المادة 4 منه على أنه يحق لكل شخص متهم أن يلتمس المساعدة من محام أو من ممثل يدافع عنه خلال مراحل التحقيق والمحاكمة.
    PDDH reports the detention and trial for " acts of terrorism " of 14 people belonging to civil society organizations that participated in a peaceful protest in 2007. UN وذكر مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان أن 14 من أعضاء منظمات المجتمع المدني تعرضوا للاحتجاز والمحاكمة بسبب مشاركتهم في احتجاجات سلمية جرت في عام 2007.
    The presence of the prosecutor at the seat of the residual mechanism would be necessary during the pretrial and trial phases. UN وسيكون حضور المدعي العام في مقر آلية تصريف الأعمال المتبقية ضروريا في مرحلتي ما قبل المحاكمة والمحاكمة.
    4.1 By submission of 23 May 1996, the State party recalls the facts of the arrest and trial. UN ٤-١ في رسالة مؤرخة ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٦، تعيد الدولة الطرف إلى اﻷذهان وقائع الاعتقال والمحاكمة.
    Nevertheless, it should be understood that disclosure of information is restricted from the point of protection of individual privacy, as well as proper investigation and trial. UN ومع ذلك، ينبغي إدراك أن الكشف عن المعلومات مقيﱠد بحماية خصوصية الفرد، وكذلك التحقيق والمحاكمة على النحو الواجب.
    The authorities concerned attest that his rights during detention and trial are fully respected. UN وتؤكد السلطات المختصة أن حقوقه المتعلقة بالاحتجاز والمحاكمة مكفولة بالكامل.
    The arrest and trial of high-level fugitives must be a priority, not just for the Tribunals, but for the international community. UN ويجب أن يكون اعتقال ومحاكمة الفارين رفيعي الرتبة أولوية ليس للمحكمتين فحسب، ولكن أيضا للمجتمع الدولي.
    Amnesty International is also reviewing the detention and trial in Freetown of persons accused of participating in or collaborating with the junta. UN وتستعرض المنظمة أيضا احتجاز ومحاكمة اﻷشخاص المهتمين بالاشتراك في المجلس العسكري أو التعاون معه، الجارية في فريتاون.
    We support all collective international efforts to confront this phenomenon, including the apprehension and trial of the perpetrators of these crimes. UN كما نؤيد أية جهود دولية من شأنها مواجهة هذه الظاهرة، بما فــي ذلــك العمــل علــى ملاحقـة مرتكبي هذه اﻷعمال، ومحاكمتهم.
    Such measures would only complicate matters, while the objective should always be the pursuit and trial of criminals, rather than the imposition and application of local laws on other countries. UN فمثل هذه اﻹجراءات لا يمكن أن تؤدي إلا إلى تعقيد اﻷمور. ويجب أن يظل الهدف هو تعقب المجرمين ومحاكمتهم لا فرض وتنفيذ القوانين الداخلية على الدول اﻷخرى.
    Mr. Le's family had been fully informed in a timely manner of his arrest, prosecution and trial. UN وأحيطت أسرته علما باعتقاله ومقاضاته ومحاكمته في الوقت المناسب.
    In 1992, they submitted a communication to the Committee claiming that their rights under the Covenant had been violated with respect to their detention and trial. UN وفي 1992، قدّما إلى اللجنة بلاغاً ادعيا فيه انتهاك حقوقهما التي يكفلها العهد فيما يتعلق باحتجازهما ومحاكمتهما.
    This will enable the Mechanism to provide the necessary support to the prosecution and defence teams and its judges in case of an arrest and trial or appeal. UN وذلك سيمكن الآلية من تقديم الدعم اللازم لفريقي الادعاء والدفاع ولقضاتها أيضا في حالة التوقيف أو المحاكمة أو الاستئناف.
    He is jointly represented by the organizations Alkarama for Human Rights and trial (Track Impunity Always). UN وتمثل صاحب البلاغ منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب.
    It is envisaged that the policy will be based on a lump-sum payment system similar to those for pretrial and trial. UN ويتوقع أن تقوم هذه السياسة على نظام دفع مبلغ مقطوع مماثل للمبالغ التي تدفع في المرحلة ما قبل المحاكمة وأثناء المحاكمة.
    The investigators are required to assist in the process of evaluating all the new information and evidence provided by the defence as well as material provided by different Governments during the pre-trial and trial phases. UN ويطلب من المحققين تقديم المساعدة في عملية تقييم كل المعلومات والأدلة الجديدة التي يقدمها الدفاع فضلا عن المواد التي تقدمها مختلف الحكومات خلال المرحلة التمهيدية للمحاكمة ومرحلة المحاكمة.
    :: Number of cases, accused and suspects at the preliminary stage, pre-trial and trial UN :: عدد القضايا، والمتهمين، والمشتبه فيهم في المرحلة التمهيدية والأولية وفي المحاكمة
    Ms. Shalabi was not accused of a crime, but held under administrative detention, which is inconsistent with international humanitarian law requirements of prompt charges and trial in the event of detention. UN ولم تكن السيدة شلبي متهمة بجريمة، بل وُضعت قيد الاحتجاز الإداري، وهو إجراء يتعارض مع أحكام القانون الإنساني الدولي التي تقضي بالإسراع في توجيه التهمة وإجراء المحاكمة في حالة الاحتجاز.
    Their future cases, with few exceptions, will still be likely to involve extended pre-trial and trial proceedings. UN كما يرجح أن تظل القضايا التي تتناولانها في المستقبل، مع بعض الاستثناءات، منطوية على إجراءات مطولة قبل المحاكمة وأثناءها.
    The lack of pertinent experience had been noted; both Prosecutors had developed training programmes and trial advocacy workshops were planned for senior trial attorneys. UN وقد لوحظ عدم توافر تلك الخبرة ذات الصلة؛ وقد قام كلا المدعيين بإعداد برامج تدريبية ومن المقرر تنظيم حلقات عمل للتدريب على أصول المرافعات بالمحاكمات للمحامين اﻷقدم للمحاكمات.
    Ordinary citizens should be able to participate in various ways in both local and trial courts. UN وينبغي أن يكون بإمكان المواطنين العاديين المشاركة بمختلف الطرق في المحاكم المحلية والابتدائية على حد سواء.
    That is why we continue to urge the adoption of a Security Council resolution that would facilitate the arrest and trial of those responsible for the genocide who are now in refugee camps outside our borders. UN لهذا نواصل الحث على إصدار قرار من مجلس اﻷمن يسهل القبض على المسؤوليـــن عن اﻹبادة الجماعية الموجودين اﻵن في مخيمات للاجئين خارج حدودنا، وتقديمهم إلى المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد