ويكيبيديا

    "and uniform" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وموحدة
        
    • وموحد
        
    • والموحد
        
    • ومتسقة
        
    • وموحداً
        
    • وموحَّدة
        
    • ومتسق
        
    • وموحدا
        
    • والموحّدة
        
    • موحَّداً
        
    • وموحّد
        
    • الرسمي وبنود الزي الرسمي
        
    • واﻷلبسة الرسمية
        
    This will bring together a number of activities and processes designed to ensure a cohesive approach and a clear and uniform strategy. UN وهذا من شأنه أن يولِّف بين عدد من الأنشطة والعمليات الرامية إلى ضمان اتباع نهج متسق ووضع استراتيجية واضحة وموحدة.
    In the absence of well-developed and uniform systems to monitor and evaluate performance measurement, the objectives of results-based budgeting may not be achieved. UN ولربما لا يتسنى بلوغ الأهداف المنشودة من الميزنة على أساس النتائج إن لم تكن هناك نظم متطورة وموحدة لرصد الأداء وتقيمه.
    The Council should also seek to adopt its guidelines in a fair and uniform manner. UN كما دعا المجلس أن يطبق مبادئه التوجيهية بطريقة منصفة وموحدة.
    This method of review allows a consistent and uniform assessment of the claims by the Panel. UN ويسمح أسلوب الاستعراض هذا بإجراء تقييم متسق وموحد للمطالبات من جانب الفريق.
    MTC members encourage all classification societies to achieve a cohesive and uniform approach to ship inspections. UN ويشجع أعضاء لجنة النقل البحري جميع جمعيات التصنيف على تحقيق نهج متسق وموحد فيما يتعلق بعمليات التفتيش على السفن.
    While recognizing the importance of the development of new confidence-building measures, attention should also be paid to comprehensive and uniform implementation of the existing confidence- and security-building measures commitments. UN ورغم الاعتراف بأهمية وضع تدابير جديدة لبناء الثقة، فإنه ينبغي أيضـا إيـلاء الاهتمام للتنفيذ الشامل والموحد للالتزامات القائمة المتعلقة بتلك التدابير.
    The Ministry of Transportation and Road Safety was studying the establishment of clear and uniform rules regarding the text on signs. UN ونظرت وزارة المواصلات والأمان على الطرق في إمكانية وضع قواعد واضحة وموحدة بشأن مضمون إشارات الطرق.
    The importance of consistent and uniform measures in combating piracy and armed robbery at the regional and global levels was underscored. UN وأكدت أهمية اتخاذ تدابير متسقة وموحدة فيما يتصل بمكافحة القرصنة والسلب المسلح على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    It also expresses satisfaction at the systematization of the work of the Kimberley Process with respect to continuing to develop transparent and uniform rules and procedures. UN كما أن مشروع القرار يعرب عن الارتياح إزاء تنظيم أعمال عملية كيمبرلي فيما يتعلق بمواصلة وضع قواعد وإجراءات شفافة وموحدة.
    He also welcomed the measures to increase staff mobility and hoped that their various components would be applied in a strict and uniform manner. UN كما أنه يرحب بالتدابير الهادفة إلى زيادة تنقلات الموظفين ويأمل أن يجري تطبيق عناصرها المختلفة بطريقة حازمة وموحدة.
    The procurator's office plays the dominant role in supervising the proper and uniform application of the law through the country. UN وتلعب النيابة العامة دوراً هاماً في رصد تطبيق القوانين بطريقة صحيحة وموحدة في كامل تراب جمهورية أوزبكستان.
    Development of a comprehensive and uniform compensation policy for the displaced and dispossessed. UN وضع سياسة شاملة وموحدة لتعويض المشردين ومن نُزعت ملكيتهم.
    10. The need for developing consistent and uniform rules and procedures for the participation of non-governmental organizations in United Nations conferences was stressed. UN ١٠ - جرى التأكيد على ضرورة وضع قواعد واجراءات متسقة وموحدة تنظم مشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Activities are planned in a coordinated and uniform way for the whole country, and are conducted by the Ministry of Health. UN وتخطط الأنشطة على نحو منسق وموحد في جميع أنحاء البلاد، وتتولاها وزارة الصحة.
    It is essential that this management function be undertaken to achieve a consistent and uniform approach to prosecutions and any subsequent appeals. UN ولا بد من الاضطلاع بهذه الوظيفة اﻹدارية لاتباع نهج متماسك وموحد إزاء اﻹدعاء وما قد يستتبعه من طعون.
    One of the major tasks of the United Nations in this respect is to assist States in the implementation of the Convention and in the development of a consistent and uniform approach to the new legal regime for the oceans. UN وإحدى المهام الرئيسية لﻷمم المتحدة في هذا الصدد هي مساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقية وفي تطوير نهج متسق وموحد تجاه نظـــام القانون الجديد للمحيطات.
    The Committee calls upon the State party to take all the necessary measures to ensure the direct applicability and uniform application of the provisions of the Convention. UN 13- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التطبيق المباشر والموحد لأحكام الاتفاقية.
    He observed that universal participation in the Convention remained the ultimate goal and stressed the need for States to enact the necessary legislation to ensure the effective and uniform implementation of the provisions of the Convention. UN وقد لاحظ أن المشاركة العالمية في الاتفاقية ما زالت هي الهدف النهائي وأكد ضرورة أن تسن الدول التشريعات اللازمة لكفالة التنفيذ الفعال والموحد لأحكام الاتفاقية.
    " 117. The principles of international law concerning the attribution to States of acts performed by private individuals are not based on rigid and uniform criteria. UN " 117 - إن مبادئ القانون الدولي المتعلقة بنسب ما يرتكبه أفراد عاديون من أفعال إلى الدول لا تستند إلى معايير صارمة ومتسقة.
    Objective: To ensure that a common and uniform framework based on the Millennium Ecosystem Assessment framework is used by existing and new sub-global assessments. UN الهدف: ضمان أن تستخدم التقييمات على المستوى دون العالمي القائمة والجديدة إطاراً مشتركاً وموحداً يستند إلى تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية.
    His delegation would prefer such a document to take the form of a convention, which would make it possible to frame clear and uniform rules on the subject and would strengthen the legal obligations of the parties. UN وأعرب عن تفضيل وفده لأن تكون تلك الوثيقة على شكل اتفاقية بحيث يتسنى صياغة قواعد واضحة وموحَّدة بشأن الموضوع وتقوية الالتزامات القانونية للأطراف.
    This reporting scheme builds on the ability of the Director of Public Prosecutions, as part of his general supervisory powers, to take a matter up for consideration to ensure proper and uniform enforcement of section 266b. UN فهذه الآلية تُكمل السلطات التي يتمتع بها مدير النيابة العامة، في إطار ممارسة صلاحياته العامة في مجال الرقابة، للنظر في قضية ما بغية التأكد من تطبيق المادة 266(ب) على نحو سليم ومتسق.
    Democracy is the only system of governance which provides a common and uniform incentive to public servants for maximum efficiency and effectiveness in the delivery of goods and services for development. UN والديمقراطية هي نظام الحكم الوحيد الــذي يوفـــر حافـــزا مشتركا وموحدا لموظفي الخدمة العامة على توخـــي أقصى قـــدر مـــن الكفاءة والفعالية في إيصال السلع والخدمات اللازمة للتنمية.
    (a) To provide the Conference with reliable and uniform information on the status of implementation of the Convention; UN (أ) تزويد المؤتمر بالمعلومات الموثوقة والموحّدة عن حالة تنفيذ الاتفاقية؛
    Significant work relating to international sale of goods, and, in particular, the promotion of the adoption and uniform interpretation of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, 1980 (CISG) has been carried out directly with stakeholders. UN 61- وأُنجزت أعمال مهمة مع الجهات المعنية مباشرة فيما يتعلق بالبيع الدولي للبضائع، وبخاصة الترويج لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع لعام 1980 وتفسيرها تفسيراً موحَّداً.
    (b) The education system continues to be centralized and uniform in the design of programmes; UN (ب) استمرار النظام التعليمي في اتباع نهج مركزي وموحّد عند تصميم البرامج؛
    37. To meet the above requirements, a provision of $1,119,200 will be required in the biennium 2008-2009, consisting of: (a) $1,058,300 for general temporary assistance and overtime for 14 security officers for the period September 2008-December 2009; (b) $21,700 for contractual services for training; and (c) $39,200 for uniforms and uniform items. UN 37 - ولتلبية الاحتياجات الآنفة الذكر، سيلزم اعتماد قدره 200 119 1 دولار في فترة السنتين 2008-2009، يتألف مما يلي: (أ) 300 058 1 دولار للمساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي لتغطية 14 فردا من أفراد الأمن للفترة من أيلول/سبتمبر 2008 إلى كانون الأول/ديسمبر 2009؛ (ب) 700 21 دولار للخدمات التعاقدية المتعلقة بالتدريب؛ (ج) و 200 39 دولار للزي الرسمي وبنود الزي الرسمي.
    Uniforms and uniform items UN الزي الرسمي واﻷلبسة الرسمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد