ويكيبيديا

    "and unilateral" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جانب واحد
        
    • الانفرادية
        
    • طرف واحد
        
    • الأحادية
        
    • والانفرادية
        
    • والأحادية الجانب
        
    • وانفرادية
        
    • وأحادية الجانب
        
    • والانفرادي
        
    • والأحادي
        
    • وأحادي الجانب
        
    • أحادية الجانب
        
    • والمتعدد الأطراف
        
    • والأحادية والتي
        
    • الأحادي الجانب
        
    Human rights and unilateral coercive measures UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Report of the Secretary-General on human rights and unilateral coercive measures UN تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Human rights and unilateral coercive measures UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Unilateralism and unilateral measures are the major challenges before the international community. UN النزعة الانفرادية والتدابير الانفرادية هي التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Human rights and unilateral coercive measures UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Human rights and unilateral coercive measures UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Human rights and unilateral coercive measures UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Human rights and unilateral coercive measures UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    India is committed to a voluntary and unilateral moratorium on nuclear explosive testing. UN والهند ملتزمة بوقف طوعي للتجارب النووية من جانب واحد.
    Human rights and unilateral coercive measures UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد
    Human rights and unilateral coercive measures: report of the Secretary-General UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد: تقرير الأمين العام
    Human rights and unilateral coercive measures UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد
    Human rights and unilateral coercive measures UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Human rights and unilateral coercive measures UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Human rights and unilateral coercive measures UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Report of the Secretary-General on human rights and unilateral coercive measures UN تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Urging the further intensification of such efforts to accelerate the implementation of agreements and unilateral decisions relating to nuclear-arms reduction, UN واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    Urging the further intensification of such efforts to accelerate the implementation of agreements and unilateral decisions relating to nuclear-arms reduction, UN واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    But this should not be arbitrary and unilateral. UN ولكن هذا يجب ألا يكون أمرا تحكميا أو صادرا عن طرف واحد.
    As such, our faith in the recent pronouncements of the United States Government carries with it an expectation that these few remaining historical and unilateral wrongs will be righted expeditiously. UN واستنادا إلى ذلك، يظل إيماننا بالتصريحات التي صدرت مؤخرا عن حكومة الولايات المتحدة مفعما بالتوقعات بأن الأخطاء التاريخية الأحادية الجانب والقليلة المتبقية هذه ستصحح على وجه السرعة.
    In fact, both bilateral and unilateral efforts to reduce arsenals contradict the assertion of shortcomings implicit in the draft resolution. UN في الحقيقة، إن الجهود الثنائية والانفرادية لخفض الترسانات تتناقض مع تأكيد العيوب المشار إليها ضمنا في مشروع القرار.
    Globalization was meant to facilitate the free movement of goods and services, not to provide an opportunity for erecting artificial and unilateral barriers that punish poor and less competitive countries. UN لقد كان الغرض من العولمة تيسير حرية انتقال السلع والخدمات، وليس تهيئة الفرصة لإقامة الحواجز الصناعية والأحادية الجانب التي تعاقب البلدان الفقيرة والبلدان الأقل قدرة على المنافسة.
    We are conscious that effective progress on these issues requires a combination of multilateral, regional, bilateral and unilateral efforts working to reinforce each other. UN ونعلم جيداً أنه ينبغي، لإحراز التقدم بشكل فعال فيما يتعلق بهذه المسائل، أن تتضافر جهود متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية وانفرادية لها منفعة متبادلة.
    It has been emphasized that imposing additional and unilateral sanctions on Iran is counterproductive and would only exacerbate the situation. UN وشُدّد على أن فرض جزاءات إضافية وأحادية الجانب على إيران يؤدي إلى نتائج عكسية ومن شأنه أن يزيد في تفاقم الوضع ليس إلاّ.
    We do so because that relentless and unilateral action against Cuba has caused untold suffering to her people. UN إننا نفعل ذلك لأن العمل المستمر والانفرادي ضد كوبا يلحق معاناة هائلة بشعبها.
    We do so because this relentless and unilateral action has caused untold suffering to the people of Cuba. UN ونفعل ذلك لأن هذا الإجراء القاسي والأحادي يسبب معاناة تفوق الوصف لشعب كوبا.
    We also look forward to further progress on nuclear disarmament on a bilateral and unilateral basis. UN ونتطلع أيضا ﻹحراز تقدم أكبر في نزع السلاح النووي على أساس ثنائي وأحادي الجانب.
    Imposing rigid and unilateral recipes usually created more problems than they solved. UN وإن فرص مواصفات قاسية أحادية الجانب يخلق من المشاكل أكثر مما يحل.
    While we note the various bilateral and unilateral efforts in the field of disarmament, we believe that multilateral negotiations, especially within the United Nations framework, will be most effective in matters of disarmament and international peace and security. UN وفي حين نلاحظ الجهود المختلفة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح، نرى أن المفاوضات المتعددة الأطراف، ولا سيما في إطار الأمم المتحدة، ستكون أكثر فعالية بالنسبة لمسائل نزع السلاح والسلم والأمن الدوليين.
    In our view, effective progress on global nonproliferation and disarmament objectives requires a combination of multilateral, plurilateral, regional, bilateral and unilateral measures working to reinforce one another in order to achieve concrete results. UN نحن نرى أن التقدّم الفعال نحو أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح العالميين يتطلب مجموعة من التدابير المتعددة الأطراف والكثيرة الأطراف والإقليمية والثنائية والأحادية والتي تعمل على تعزيز بعضها البعض وذلك من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    We do so because that relentless and unilateral action has caused untold suffering to the people of Cuba. UN وإننا نفعل ذلك لأن ذلك الإجراء المستبد الأحادي الجانب تسبب بمعاناة لا توصف لشعب كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد