Kindly explain whether rural women are aware of their rights under the Convention and whether there are public information campaigns to that effect. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت المرأة الريفية تعي حقوقها التي تكفلها الاتفاقية وما إذا كانت هناك حملات إعلامية تنظم لهذا الغرض. |
She asked what awareness-raising measures were in place, particularly for the Roma population, and whether any programmes were planned with the media. | UN | وتساءلت عن تدابير التوعية الموجودة، ولا سيما بين سكان الروما، وما إذا كانت هناك أي برامج مزمعة مع وسائل الإعلام. |
She wished to know whether there were plans to review that area and whether breach of a protection order was considered a criminal offence. | UN | وأعربت عن الرغبة في معرفة ما إذا كانت هناك خطط لاستعراض ذلك المجال وما إذا كان خرق قرار بالحماية يعتبر جُرماً جنائياً. |
Please specify the extent of consultation and participation of non-governmental organizations and whether the report was submitted to Parliament. | UN | يرجى توضيح طبيعة ومدى استشارة ومشاركة المنظمات غير الحكوميـة، وما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان. |
He inquired what its status was vis-à-vis the Covenant and whether either of them was accorded priority. | UN | وتساءل عن مركز هذه الاتفاقية مقابل العهد، وعما إذا كانت اﻷولوية قد منحت ﻷي منهما. |
It enquired about practical measures that have been taken in this regard and whether a witness protection programme has been considered. | UN | واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا كان قد نُظر في وضع برنامج لحماية الشهود. |
Please explain whether rural women are aware of their rights under the Convention and whether there are public information campaigns to that effect. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت المرأة الريفية تعي حقوقها التي تكفلها الاتفاقية وما إذا كانت هناك حملات إعلامية تنظم لذلك الغرض. |
He wished to know what role was played by the State in that body and whether its decisions would be binding. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة الدور الذي تضطلع به الدولة في ذلك المؤتمر وما إذا كانت قراراته ستكون ملزمة. |
It was not clear if the President was allowed to derogate from certain rights, for instance; and whether article 25 also applied in such a situation. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان مسموحا للرئيس، مثلا، تقييد بعض الحقوق؛ وما إذا كانت المادة ٢٥ تنطبق أيضا في مثل هذه الحالة. |
Could the delegation explain how well acquainted judges were with the provisions of the Covenant, and whether it had been invoked before the courts? | UN | واستفسر عما إذا كان الوفد يستطيع أن يوضح مدى إلمام القضاة بأحكام العهد وما إذا كانت أحكام العهد يُحتج بها أمام المحاكم. |
She asked what measures had been adopted to protect women from trafficking and exploitation and whether they were proving helpful. | UN | واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لحماية المرأة من الاتجار والاستغلال وما إذا كانت هذه التدابير قد أثبتت فائدتها. |
She would like to know whether the Singapore Government had recognized those contradictions, and whether it was taking steps to remedy them. | UN | وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة السنغافورية على وعي بتلك التناقضات وما إذا كانت بصدد اتخاذ خطوات لتقويمها. |
These minimum periods should be established in the light of each procurement method, means of communication used and whether procurement domestic or international. | UN | وهذه المدد الدنيا يجب أن تقرَّر على ضوء كل طريقة اشتراء ووسيلة الاتصال المستخدمة وما إذا كان الاشتراء محليا أو دوليا. |
He asked if the legal professions were taught about it and whether it was mentioned in university courses. | UN | وسأل عما إذا كانت المهن القانونية قد درستها وما إذا كان يُنوّه بها في المحاضرات الجامعية. |
Examine the cause of the discrepancy and whether the Party or Parties has or have corrected the problem that caused the discrepancy; | UN | `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛ |
She wondered which organizations had helped to prepare its draft report, and whether there had been input from civil society. | UN | وتساءلت عن المنظمات التي ساعدت في إعداد مشروع التقرير وما إذا كان هناك أي مدخلات من المجتمع المدني. |
She wished to know whether the report had been adopted by the Government and whether it had been submitted to Parliament. | UN | وثمة تساؤل بشأن ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة، وما إذا كان قد عُرض على البرلمان. |
She wondered whether that was a continuing trend and whether any measures were being taken to increase the number of female presiding officers. | UN | وتساءلت عما إذا كان ذلك يمثل اتجاها مستمرا وعما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لزيادة عدد الإناث في موقع الرئاسة. |
She asked whether rural women had access to the courts and whether there were any costs involved in lodging a domestic violence complaint. | UN | وسألت عما إذا كانت النساء الريفيات تصلن إلى المحاكم وعما إذا كانت تُدفع أية تكاليف عند تقديم شكوى بخصوص العنف المنزلي. |
She also asked whether sexual harassment in the workplace was prohibited and whether it was a serious problem in Barbados. | UN | كما سألت عما إذا كان التحرش الجنسي في أماكن العمل محظورا، وعما إذا كان مشكلة خطيرة في بربادوس. |
He wondered what circumstances had contributed to continued abuse, and whether any steps had been taken to curb such violations. | UN | وتساءل عن الظروف التي ساهمت في استمرار سوء المعاملة، وإذا كانت قد اتخذت أية خطوات للحد من هذه الانتهاكات. |
He would like to know what body was responsible for giving effect to the Committee's recommendations and whether there was an ombudsman in addition to the Human Rights Commission. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف الهيئة المكلفة بتنفيذ توصيات اللجنة، وإذا كان هناك أمين مظالم بالإضافة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
She also wondered whether any of the atolls had female chiefs and whether advertising for brides was a common practice in rural areas. | UN | وهي تتساءل أيضا عما إذا كان هناك جزر مرجانية ترأسها نساء وما إن كان الترويج للعرائس ممارسة شائعة في المناطق الريفية. |
The metric is constructed in such a way that it can reveal whether critical items are sufficiently well-protected by neighbouring equipment and whether the benefits from adding shielding justify the extra cost and mass. | UN | ونظام القياس مهيكل بحيث يستطيع أن يكشف ما إن كانت البنود ذات اﻷهمية الحاسمة محمية حماية جيدة بواسطة المعدات المجاورة وما إن كانت فوائد اضافة التدريع تبرر التكلفة والكتلة الاضافيتين. |
The General Assembly could play a vital role in establishing broad policies, and in determining the comparative advantages of various United Nations bodies and whether the review should take a general or thematic approach. | UN | وبوسع الجمعية العامة أن تؤدي دورا هاما في وضع سياسات شاملة، وفي تحديد الميزات النسبية لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وفيما إذا كان ينبغي للاستعراض أن يتخذ نهجا عاما أو موضوعيا. |
The orphan's pension varies from ANG 219 to 302 depending on age, whether the person is disabled or enrolled in full-time education and whether he/she is categorised as half orphan or full orphan. | UN | ويتراوح المعاش التقاعدي لليتيم من 219 إلى 302 غيلدر أنتيلي، حسب العمر، سواء كان الشخص معاقاً أو ملتحقاً بالدراسة طول الوقت، وسواء كان مصنفاً على أنه يتيم الأب أو يتيم الأبوين. |
In particular, the project analyses whether there exists interdependence of States in the field of chemical armaments and disarmament and whether interdependence is a condition for international cooperation in this context. | UN | ويحلل المشروع، على وجه الخصوص، ما اذا كان هناك ترابط بين الدول في ميدان اﻷسلحة الكيميائية ونزع السلاح، وما اذا كان الترابط شرطا للتعاون الدولي في هذا السياق. |
Finally, there was the question of compliance, and whether there were consequences if a country did not fulfil its targets. | UN | وأخيرا، هناك مسألة التقيد والالتزام وما اذا كانت هناك آثار ناتجة اذا لم يحقق بلد ما أهدافه. |
Please specify how judges are selected and whether they have security of tenure. | UN | ويرجى تقديم معلومات محددة عن كيفية اختيار القضاة وعن مدى تمتعهم بالأمن الوظيفي. |
and whether he says it or not, he's banking on the fact that you are gonna think this is a victimless crime, but if you acquit him, you are giving permission to everyone to say... | Open Subtitles | و سواء كان يقول هذا او لا هو يعتمد على حقيقة انكم ستعتقدوا ان هذه جريمة بدون ضحايا |
Paragraph 8 (b) of resolution 1718 (2006) requires Member States to prohibit the procurement of specified items from the Democratic People's Republic of Korea by their nationals, or using their flagged vessels or aircraft, and whether or not originating in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | تنص الفقرة 8 (ب) من القرار 1718 على أن تحظر الدول الأعضاء: شراء أصناف محددة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو بواسطة رعاياها، أو باستخدام سفن أو طائرات تحمل علمها، سواء أكانت هذه الأصناف أم لم تكن صادرة من أراضي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |