ويكيبيديا

    "and while" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبينما
        
    • ومع
        
    • و بينما
        
    • وفي حين
        
    • وعلى الرغم
        
    • وبما
        
    • وأثناء
        
    • ورغم
        
    • وبالرغم
        
    • وطالما
        
    • أثناء وجودها
        
    • وحين
        
    • وحينما
        
    • و بما
        
    • وفيما
        
    Furthermore, the Government was monitoring such violence, And while there was no specific definition of domestic violence it was included in encompassing language. UN وفضلاً عن هذا فإن الحكومة سترصد ذلك العنف، وبينما لا يوجد تعريف محدد للعنف المنزلي فإنه قد أدرج في لغة شاملة.
    Effective dissemination is crucial, And while ICT-based dissemination has demonstrated its efficacy, there remains considerable demand for paper-based publications. UN وبينما ثبتت كفاءة النشر القائم على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يظل هناك طلب كبير على المنشورات الورقية.
    Effective dissemination is crucial, And while ICT-based dissemination has demonstrated its efficacy, there remains considerable demand for paper-based publications. UN وبينما ثبتت كفاءة النشر القائم على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يظل هناك طلب كبير على المنشورات الورقية.
    In this regard, And while keeping our goals realistic, we look forward to Security Council reform. UN وفي هذا الصدد، ومع مراعاة وضع أهداف واقعية، نتطلع إلى إصلاح مجلس الأمن.
    And while it was working, he was his old self. Open Subtitles و بينما كانت تنجح , كان يتقمص شخصيته القديمة
    And while some included costs were legitimately associated with the project, others were more questionable. UN وفي حين أن بعض التكاليف المدرجة رُبطت عن حق بالمشروع، فثمة تكاليف أخرى يمكن الاعتراض عليها.
    And while I can quietly admire your feat inside this office, Open Subtitles وبينما أنا معجب تماماً بعملك الفذ في داخل هذا المكتب،
    I understand what you stand for And while I disagree with you, I haven't come here to disrespect you. Open Subtitles أنا أفهم ماذا أنت تقف ل وبينما أنا أختلف معك، وأنا لم آت هنا لعدم احترام لك.
    And while every passing second nears nuclear catastrophe, the ICC's elite investigators are drinking their lattes with chocolate sprinkles. Open Subtitles وبينما تقرّبنا كل ثانية تمر من كارثة نووية يحتسي نخبة محققي المحكمة الجنائية قهوتهم بالحليب مع الشكولاتة
    And while pies cooled, I sat at the piano. Open Subtitles وبينما كانت تبرُد الفطائ كنتُ اعزف على البيانو
    And while we're on that subject, you are not going anywhere until you've completely healed this time. Open Subtitles وبينما نحن نتحدث بشأن الموضوع، أنت لن تذهب لأي مكان حتى تشفى تماماً هذه المرة
    And while you're sitting here, sipping on wine, I've been out, sitting on my thumb, in some driveway in the freaking boondocks. Open Subtitles وبينما أنت جالس هنا تشرب النبيذ أنا كنت في الخارج أجلس علة إصبعي لبعض الدرب الخاص في هذة السيارة الغبية
    And while we're competing for who gets to be angrier, you certainly didn't know I was un-killable when you killed me. Open Subtitles وبينما نحن نتنافس لمن يكون أكثر غضبا أنت بلا شك لم تعرف أننى كنت غير قابل للموت عندما قتلتنى
    This being said, And while many OSS implement open standards, not all of them do. UN هذا ومع أن العديد من برمجيات المصدر المفتوح تطبق معايير مفتوحة فإن بعضها لا يفعل.
    There were currently about 120 child prisoners And while their detention conditions were not good, the judicial reforms under way should remedy that situation. UN وقال إنه يوجد الآن نحو 120 طفلاً سجيناً، ومع أن أحوال سجنهم ليست جيدة، فإن الإصلاحات القضائية الجارية سوف تصلح أوضاعهم.
    And while important work has been done on issues as diverse as migration and climate change, the scale of such long-term challenges is far greater than our collective action to date to meet them. UN ومع أنه جرى الاضطلاع بأعمال هامة بشأن قضايا متنوعة من قبيل الهجرة وتغير المناخ، فإن نطاق هذه التحديات الطويلة الأجل أعظم بكثير من أن يتمكن عملنا الجماعي حتى الآن من مواجهته.
    And while you were baking pies for your poli-sci professors and prancing around the quad pretending to stand for something, Open Subtitles و بينما كنتِ أنت تخبزين الفطائر لأستاذك بالعلوم و تتبخترين بساحة الكلية مدعية أنك تناهضين لأجل شيء ما
    And, while we're being honest, at least I am, while we were together, I knew eventually, it would be... something. Open Subtitles و بينما أنت صادق, على الأقل انا كذلك بينما نحن معاً, أعرف في النهاية أنه سيكون هناك شيئاً
    And while important developments in the jurisprudence of the Tribunal have resulted from these cases, the cost has been high. UN وفي حين حدثت تطورات هامة في فقه المحكمة نتيجة لهذه القضايا، كانت التكلفة المتكبدة باهظة.
    And while individual stories do not prove the absence of enduring challenges, they demonstrate the presence of possibilities. UN وعلى الرغم من أن التجارب الفردية تنفي غياب التحديات المستدامة لكنها تبرهن على أن الإمكانيات موجودة.
    And while Superman refuses to work with our study, Open Subtitles وبما ان سوبر مان يرفص مساعدتنا في دراستنا
    Protection of women workers during pregnancy And while breastfeeding, 19962000 UN حماية النساء العاملات أثناء حملهن وأثناء فترة الإرضاع الطبيعي،
    And while she's asleep, why don't you take that doll, too. Open Subtitles بلى. ورغم أنها نائمة، لماذا لا تأخذ تلك الدمية أيضا.
    While declines in income have been partly reversed in recent years and poverty is no longer on the rise, And while fiscal discipline has been adopted, pre-transition levels of output have not been reached. UN ولئن انعكس اتجاه التراجع في الدخل جزئيا خلال السنوات القليلة الماضية وتوقّّف ازدياد الفقر، وبالرغم من اعتماد سلوك مالي صارم، لم يتم الوصول إلى معدّلات إنتاج ما قبل المرحلة الانتقالية.
    And while he's here, nobody on this street is safe. Open Subtitles وطالما أنها هنا، فلا أحد آمن في هذا الشارع
    Question 4: Are aerospace objects while in airspace considered as aircraft, And while in outer UN السؤال 4: هل تعتبر الأجسام الفضائية الجوية مركبات جوية أثناء وجودها في الفضاء الجوي
    And while they can appreciate how a person with Asperger's might find comfort in an imaginary soul mate... Open Subtitles وحين يمكنهم توضيح كيف يمكن لشخص مريض بمتلازمة اسبرجر ان يجد الراحة مع توأم روحه الوهمية
    Well, then, why don't I call her on my phone, And while we're talking, I just walk into the room, and she'll see that it's me? Open Subtitles حســنا، إذن، لمــاذا عندمـا أتصــل بهــا من هاتفي وحينما نتحـــدث، فإني أسيــر إلى الغــرفــة، وسترى بأنه أنــا ؟
    And while I know you can't discuss the specifics of your case, you can look to family and friends for support. Open Subtitles و بما أني أعلم أنه لا يمكننك مناقشة القضية يمكنك اللجوء الى العائلة و الأصدقاء للمساندة
    The international community remains in the grip of a global recession, And while many of us rely on a partnership with other countries to recover, Cuba remains stunned by the embargo. UN وفيما لا يزال المجتمع الدولي في قبضة الركود الاقتصادي العالمي ولا يزال الكثيرون منا يعتمدون على شراكتهم مع بلدان أخرى لبلوغ التعافي، تظل كوبا تترنح تحت وقع الحصار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد