In the Federation, I am worried that a number of indicted persons living and working in the municipality of Vitez are tolerated. | UN | وفي الاتحاد، أشعر بالقلق للتغاضي عن وجود عدد من اﻷشخاص الذين وجهت اليهم اتهامات وهم يعيشون ويعملون في بلدية فيتيس. |
Foreign citizens living and working in Georgia join the State insurance system unless otherwise provided by international agreement. | UN | ويستفيد من نظام التأمين الحكومي المواطنون اﻷجانب الذين يعيشون ويعملون في جورجيا، ما لم ينص اتفاق دولي على خلاف ذلك. |
Actual number of qualified health staff living and working in the camps. | UN | إضافية من موظفي الصحة المؤهلين. يعيشون ويعملون في المخيمات. |
The new version includes updated information on the United Nations security management structure, living and working in a new cultural environment, influenza pandemic preparedness and vehicle safety. | UN | ويتضمن الإصدار الجديد معلومات مستكملة عن هيكل إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة، والإقامة والعمل في بيئة ثقافية جديدة، والتأهب لجائحة الأنفلونزا، وسلامة المركبات. |
We are cooperating and working in this area with all the European countries. | UN | ويجري التعاون والعمل في هذا الصدد مع كافة البلدان الأوروبية. |
Those citizens were highly migratory people, with a high proportion living and working in other States. | UN | وهؤلاء المواطنون إنما هم سكان مهاجرون بدرجة عالية، ونسبة مرتفعة منهم تعيش وتعمل في دول أخرى. |
The organization's website aims to provide a central global information base for those interested and working in prevention. | UN | ويهدف الموقع الإلكتروني للمنظمة إلى توفير قاعدة معلومات مركزية عالمية للمهتمين والعاملين في مجال المنع. |
In addition, a significant number of our fellow citizens are currently residing and working in many Commonwealth of Independent States countries. | UN | إضافة إلى ذلك، يسكن عدد كبير من مواطنينا الآن ويعملون في بلدان كمنولث الدول المستقلة. |
OSMTH members living and working in those nations contributed directly to victims. | UN | وقدم أعضاء المنظمة الذين يعيشون ويعملون في هاتين الدولتين إسهامات مباشرة إلى الضحايا. |
An estimation made by IOM indicates that 82,000 Cambodian people are living and working in Thailand with legal records. | UN | وتشير تقديرات المنظمة الدولية للهجـرة إلى أن 000 82 كمبودي يعيشون ويعملون في تايلند بصورة قانونية. |
Foreign nationals living and working in Denmark are therefore entitled to a partial pension, if the conditions are otherwise satisfied. | UN | فالأجانب الذين يعيشون ويعملون في الدانمرك يجوز لهم الحصول على المعاش الجزئي إذا توافرت الشروط الأخرى. |
Civilians and human rights defenders living and working in conflict settings continued to be the targets of gender-based violence. | UN | وظل المدنيون والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين يعيشون ويعملون في بيئات النزاع أهدافا للعنف الجنساني. |
government policy-making and implementation should take into account the potential implications for people living and working in rural areas | UN | :: ينبغي أن تراعى الآثار المحتملة على من يعيشون ويعملون في المناطق الريفية عند وضع السياسات الحكومية وتنفيذها. |
FOR STAFF LIVING IN THEIR HOME COUNTRY and working in ANOTHER COUNTRY | UN | الذين يعيشون في أوطانهم ويعملون في بلد آخر |
In addition, many people are conducting research and working in connection with religion in all the major sociological and scientific research institutes, as well as in other higher education establishments. | UN | ومن جهة أخرى، تعد جميع المعاهد الكبرى للبحث في ميدان علم الاجتماع والعلوم، وغيرها من مؤسسات التعليم العالي، أشخاصاً عديدن يقومون ببحوث ويعملون في المجال الديني. |
She emphasized the Fund's commitment to culturally sensitive approaches to programming, South-South cooperation and working in the new aid environment. | UN | وأكدت التزام الصندوق بالنهج التي تراعي الفوارق الثقافية في البرمجة والتعاون بين بلدان الجنوب والعمل في البيئة الجديدة. |
She emphasized the need for expanding integrated community-based programmes, sharing good practices and working in partnerships for children. | UN | وأكدت على ضرورة التوسع في البرامج المجتمعية المتكاملة، وتبادل الممارسات الجيدة، والعمل في شراكات من أجل الأطفال. |
On average, a Security Coordination Officer spent five to six months per year travelling and working in the various peacekeeping missions. | UN | ويقضي موظف تنسيق شؤون الأمن ما متوسطه خمسة إلى ستة أشهر في السنة في السفر والعمل في مختلف بعثات حفظ السلام. |
By strengthening political support, mobilizing resources in our respective countries and working in partnership with international organizations, civil society and the private sector, we should eventually defeat this deadly scourge. | UN | وينبغي لنا أن ندحر في نهاية الأمر هذا الوبال المميت بتعزيز الدعم السياسي، وتعبئة الموارد في بلداننا والعمل في شراكة مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
The institutional structure usually takes the form of a centralized WID focal point, frequently short of staff and resources and working in relative isolation. | UN | ويتخذ الهيكل المؤسسي، عادة، شكل جهة تنسيق مركزية لادماج المرأة في التنمية، ينقصها الموظفين والموارد وتعمل في عزلة نسبية، في كثير من اﻷحيان. |
In today's world, young people, especially those living in rural areas and working in the informal economy, are facing difficulties in the world of work. | UN | يواجه الشباب في عالم اليوم، لا سيما الشباب الذين يعيشون في المناطق الريفية والعاملين في الاقتصاد غير الرسمي، صعوبات في عالم العمل. |
Members of the Council are women living and working in regional, rural or remote areas, with expertise in key issues facing regional areas, and the capacity to make a significant contribution to problem solving and consultation. | UN | وأعضاء المجلس من النساء اللائي يعشن ويعملن في مناطق إقليمية أو ريفية أو نائية، ممن لديهن خبرة في القضايا الرئيسية التي تواجه المناطق الإقليمية والقدرة على تقديم مساهمة كبيرة في حل المشاكل والتشاور. |
Now he was a committed family man and working in a glass factory in the personnel department. | Open Subtitles | الآن هو ربّ عائلة مُلتزم ويعمل في مصنع زجاج في قسم الافراد |
In compliance with its international obligations, it was giving high priority to refugee children, most of whom were unaccompanied minors, and working in close cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to integrate those children into their host communities. | UN | وتولي إكوادور، في الامتثال لالتزاماتها الدولية، أولوية عالية للأطفال اللاجئين، ومعظمهم من القُصّر غير المصحوبين بذويهم، وبالعمل في تعاون وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإدماج هؤلاء الأطفال في مجتمعات مضيفة. |