ويكيبيديا

    "appropriate and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاقتضاء وفي
        
    • الاقتضاء وبما
        
    • ملائمة وفي
        
    • الاقتضاء وبناء
        
    • مناسبة وفي
        
    • ملائما
        
    • والمناسبة
        
    • وملائمة
        
    • الاقتضاء وحسب
        
    • ومناسبة
        
    • مناسبة وأن
        
    • وملائم
        
    • ذلك مناسبا
        
    • مناسباً
        
    • مناسبة وغير
        
    Recognizes the critical importance of peacekeeping operations having, where appropriate and within their mandates, a credible deterrent capability; UN يدرك الأهمية الحيوية لأن يكون لعمليات حفظ السلام، عند الاقتضاء وفي حدود ولاياتها، قدرة رادعة ذات مصداقية؛
    If so stipulated in the contract, any interest earned by a payee on an advance payment by UNOPS shall be considered recoverable and, when paid to UNOPS, credited to the UNDP or UNOPS accounts, as appropriate and in conformity with these Regulations and Rules. UN تعتبر أي فائدة مستحقة للمدفوع له على دفعة معجلة تلقاها من المكتب قابلة للاسترداد للمكتب، وتقيد بعد دفعها لحسابات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو المكتب، حسب الاقتضاء وبما يتفق مع هذه النظم والقواعد، وذلك إذا نص العقد على هذا.
    There are comparative chronological series which allow appropriate and timely decisions to be taken. UN وتوجد سلاسل زمنية مقارنة تتيح اتخاذ قرارات ملائمة وفي الوقت المناسب.
    The Department of Political Affairs may provide support, when appropriate and as requested by the resident coordinator, such as in mediation. UN ويجوز أن تقدم إدارة الشؤون السياسية الدعم، حسب الاقتضاء وبناء على طلب المنسق المقيم، كما في حالات طلب القيام بالوساطة.
    The timing therefore underscored the importance of the topic in supporting appropriate and timely action when companies became insolvent. UN ومن ثمّ، فإنَّ التوقيت يبرز أهمية هذا الموضوع في دعم اتخاذ تدابير مناسبة وفي حينها عندما تصبح الشركة معسرة.
    However, they did feel that the general regime should be applied in an appropriate and suitably adapted manner. UN لكنهم أعربوا عن رغبتهم في أن تسري القاعدة العامة سريانا ملائما ومكيفا.
    The objective was to determine appropriate and sustainable methods to recognize women's initiative in local development and their knowledge of the production system. UN وكان الهدف هو تحديد الأساليب الملائمة والمناسبة للاعتراف بمبادرة المرأة في التنمية المحلية ومعرفتها لنظم الإنتاج.
    It also requires making culturally appropriate and child-friendly versions available. UN ويتطلب ذلك أيضاً إتاحة صيغ مناسبة ثقافياً وملائمة للأطفال.
    All comments and recommendations made by members of the Executive Board would be discussed by the concerned Government and the UNFPA country office and incorporated, as appropriate and agreed upon, into the documents operationalizing the United Nations Development Assistance Frameworkor its equivalents. UN وستناقش الحكومة المعنية والمكاتب القطرية التابعة للصندوق جميع التعليقات والتوصيات المقدمة من أعضاء المجلس التنفيذي، وستدرج هذه التعليقات والتوصيات، حسب الاقتضاء وحسب ما يُتفق عليه، في وثائق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو ما يقوم مقامه.
    Recognizes the critical importance of peacekeeping operations having, where appropriate and within their mandates, a credible deterrent capability; UN يدرك الأهمية الحيوية لأن يكون لعمليات حفظ السلام، عند الاقتضاء وفي حدود ولاياتها، قدرة رادعة ذات مصداقية؛
    Recognizes the critical importance of peacekeeping operations having, where appropriate and within their mandates, a credible deterrent capability; UN يدرك الأهمية الحيوية لأن يكون لعمليات حفظ السلام، عند الاقتضاء وفي حدود ولاياتها، قدرة رادعة ذات مصداقية؛
    Recognizes the critical importance of peacekeeping operations having, where appropriate and within their mandates, a credible deterrent capability; UN يدرك الأهمية الحيوية لأن يكون لعمليات حفظ السلام، عند الاقتضاء وفي حدود ولاياتها، قدرة رادعة ذات مصداقية؛
    " 14. Encourages Member States, where appropriate and consistent with their national legal system, to consider assisting each other in investigations of and proceedings in civil and administrative matters relating to corruption; UN ' ' 14 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على النظر في مساعدة بعضها بعضا في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛
    107. Encourages, in this regard, the United Nations development system to strengthen collaboration with regional and subregional intergovernmental organizations and regional banks, as appropriate and consistent with their respective mandates; UN 107 - تشجع، في هذا الصدد، جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية والمصارف الإقليمية، حسب الاقتضاء وبما يتمشى وولايات كل منها؛
    20. Compensation should be provided for any economically assessable damage, as appropriate and proportional to the gravity of the violation and the circumstances of each case, resulting from gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law, such as: UN 20 - ينبغي للتعويض أن يقدم عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصاديا، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك والظروف المتعلقة بكل حالة، ناشئ عن انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي:
    PSI States use such events to enhance their individual and collective capabilities to take appropriate and timely actions to meet the fast-moving situations involving proliferation threats. UN وتستفيد دول المبادرة من هذه المناسبات لتعزيز قدراتها الفردية والجماعية على اتخاذ إجراءات ملائمة وفي الوقت المناسب لمواجهة الحالات السريعة التغير التي تنطوي على أخطار ذات صلة بالانتشار.
    Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council, where appropriate and as requested, to facilitate the provision of humanitarian assistance. UN تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء وبناء على الطلب، بتيسير تقديم المساعدة الإنسانية.
    appropriate and timely remedial action must be taken by management to resolve the concerns raised in the emphases of matter. UN وإن على الإدارة اتخاذ تدابير علاجية مناسبة وفي الوقت المناسب لتبديد القلق المتعلق بهذه الملاحظات.
    The Committee urges self-help by the military for some of the items whenever appropriate and possible. UN وتحث اللجنة العنصر العسكري على تقديم المساعدة فيما يتعلق ببعض البنود كلما كان ذلك ملائما وممكنا.
    :: Ensuring the appropriate and adequate participation of stakeholders UN :: ضمان المشاركة الكافية والمناسبة من جانب أصحاب المصلحة
    There is need to ensure that mitigation actions for Africa are voluntary and nationally appropriate; and UN ثمة حاجة إلى ضمان أن تكون إجراءات التخفيف بالنسبة لأفريقيا طوعية وملائمة من الناحية الوطنية؛
    9. Encourages States, as appropriate and where applicable, to develop common positions on issues relevant to the implementation of the Programme of Action and to present such common positions to the fourth biennial meeting of States; UN 9 - تشجع الدول، عند الاقتضاء وحسب الحالة، على اتخاذ مواقف مشتركة بشأن المسائل التي تهم تنفيذ برنامج العمل، وعرض تلك المواقف المشتركة على الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين؛
    The United States Mission therefore views the police response as rapid, appropriate and wholly satisfactory. UN وبالتالي، فإن بعثة الولايات المتحدة ترى أن استجابة الشرطة كانت سريعة ومناسبة ومرضية تماما.
    The Panel finds that this methodology is appropriate, and that Shafco employed accurate depreciation rates in calculating its loss. UN ويرى الفريق أن هذه المنهجية تعتبر مناسبة وأن شافكو قد استخدمت معدلات استهلاك دقيقة في حساب خسارتها.
    The records also show that a number of developing countries are finding the programme appropriate and useful for their young diplomats. UN وتظهر السجلات أيضا أن بلدانا نامية عديدة تجد أن البرنامج مفيد وملائم لدبلوماسييها الشباب.
    Provide other information, if appropriate and possible, for example: UN قدِّم معلومات أخرى، إذا كان ذلك مناسبا وممكناً، على سبيل المثال، عن:
    Elements of commentaries could, where appropriate and possible, be considered by the Drafting Committee before being incorporated into the final commentaries. UN ويُقترح أن تنظر لجنة الصياغة في بعض مكوّنات التعليقات قبل إدراجها في التعليقات النهائية، كلّما كان ذلك مناسباً وممكناً.
    It would develop or strengthen processes for the identification of victims, such as those developed, inter alia, by the UNODC and other organizations, including appropriate and non-discriminatory measures that help to identify victims of trafficking in persons among vulnerable populations. UN وتقرر الجمعية وضع أو تعزيز عمليات لتحديد الضحايا كتلك التي وضعها، في جملة أمور، مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات، وتشمل اتخاذ تدابير مناسبة وغير تمييزية تساعد في تحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص بين السكان المعرضين لخطر الاتجار بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد