The society's standard-setting committee selects international accounting and auditing standards that are applicable to the Egyptian situation. | UN | ذلك أن لجنة وضع المعايير التابعة للجمعية تنتقي معايير المحاسبة والمراجعة الدولية التي تنطبق على حالة مصر. |
They do not in any way imply that they are applicable to other locations nor do they exist at other locations. | UN | ولا تعني بأي حال من الأحوال أنها تنطبق على أماكن أخرى، ولا تعني أن مبرراتها توجد في مواقع أخرى. |
In reality, these arguments are applicable in the case of volunteers, an internationally accepted category, but cannot properly be invoked by a mercenary. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، فإن مثل هذه الحجج قد تنطبق على المتطوعين، وهم الفئة المعترف بها دوليا، ولكن لا تنطبق على المرتزقة. |
The present draft articles do not apply to situations to which the rules of international humanitarian law are applicable. | UN | لا تنطبق مشاريع المواد هذه على الحالات التي تسري عليها قواعد القانون الإنساني الدولي. |
These principles are applicable even to military personnel tried in military courts. | UN | وتنطبق هذه المبادئ حتى على العسكريين الذين يُحاكمون في محاكم عسكرية. |
As recalled on several occasions, certain provisions of treaties on the law of armed conflict are applicable in peacetime. | UN | وكما ذكر في مناسبات عديدة، فإن بعض أحكام المعاهدات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة تطبق في زمن السلم. |
These observations also do not in any way imply that they are applicable to other locations. | UN | ولا يعني هذا أيضا بأي حال من الأحوال أن هذه الملاحظات تنطبق على مواقع أخرى. |
These observations also do not in any way imply that they are applicable to other locations. | UN | ولا يفهم من هذه الملاحظات بأي شكل أنها تنطبق على أماكن أخرى. |
Security Clearance Certificates are applicable only to individuals over 18 years of age. | UN | وشهادات التصريح الأمني لا تنطبق إلا على الأفراد الذين تجاوزوا سن 18 عاماً. |
2. To clarify what control mechanisms under the Basel Convention are applicable to ships destined for dismantling | UN | 2 - توضيح ماهية آليات الرقابة في اتفاقية بازل التي تنطبق على السّفن الموجَّهة للتفكيك. |
They do not in any way imply that they are applicable to other missions, or that they may not exist at other missions. | UN | وهذا لا يعني بأي شكل أنها تنطبق على بعثات أخرى، ولا يعني أيضا أنها لم تُبدَ بالنسبة لبعثات أخرى. |
They in no way imply that they are applicable to other locations or that they do not exist also at other locations. | UN | وهي لا تعني بأي شكل من الأشكال أنها تنطبق على المواقع الأخرى، ولا تعني أيضا أنها لا توجد في مواقع أخرى. |
When a personal search is carried out, the provisions of chapter 9, section 2, third and fourth paragraphs, are applicable. | UN | تسري أحكام الفقرتين الثالثة والرابعة من المادة 2 من الفصل 9 حين إجراء تفتيش على الشخص. |
The rights enshrined in the Convention are applicable at all stages of a woman's life. | UN | والحقوق المكرسة في الاتفاقية تسري على كافة مراحل حياة المرأة. |
Similar provisions are applicable to the proceedings before administrative courts. | UN | وتنطبق أحكام مماثلة على الإجراءات المرفوعة أمام المحاكم الإدارية. |
Article 18 states that the provisions of the Civil Status Code are applicable to the registration of marriages. | UN | وتقضي المادة ٨١ بدورها بأن أحكام قانون اﻷحوال المدنية تطبق في مجال إجراءات تسجيل عقد الزواج. |
The same powers as cantonal councils and those of regional and provincial administrations which are applicable to it | UN | نفس السلطات المخولة لمجالس الكانتونات وإدارات المناطق والأقاليم المنطبقة عليه. |
International labour conventions and recommendations are applicable to it. | UN | وتسري عليها اتفاقيات العمل الدولية وتوصيات العمل الدولية. |
Although the internal armed conflict does not meet the conditions for applying Additional Protocol II in its entirety, a number of principles deriving from humanitarian law are applicable. | UN | ومع أن النزاع الداخلي المسلح لا تتيح الظروف لتنفيذ البروتوكول اﻹضافي الثاني برمته، فإن ثمة سلسلة من المبادئ المستخلصة من القانون الدولي هي قابلة للتطبيق. |
Those rights are applicable in addition to the particular right to seek pardon. | UN | وهذه الحقوق واجبة التطبيق إلى جانب الحق الخاص في التماس العفو. |
The same penalties are applicable if the above-mentioned acts are committed on board vessels or other means of collective transport. | UN | وتطبق نفس العقوبات إذا ارتُكبت الأعمال السابقة الذكر على متن سفينة أو وسيلة أخرى من وسائل النقل الجماعي. |
identifying a set of standards that are applicable to small entities and adopt them as the small company standards. | UN | تحديد مجموعة من المعايير يمكن تطبيقها على كيانات صغيرة واعتمادها كمعايير للشركات الصغيرة. |
Resolutions of the Council are applicable only to those countries that do not have sufficient power or the right to a permanent seat on the Council. | UN | إن قرارات مجلس الأمن لا تُطبق إلا على تلك البلدان التي ليس لديها سلطة كافية أو الحق في مقعد دائم في المجلس. |
Please clarify whether and how the Indian Income Tax Act and the Societies Registration Act, are applicable in that regard. Ans. | UN | ويرجى إيضاح ما إذا كان قانون ضريبة الدخل وقانون تسجيل الجمعيات في الهند ينطبقان في هذا المجال، وكيفية ذلك. |
In the Office's view, a number of justifications listed in the waiver form are applicable to the contributions received by the centres. | UN | وينطبق عدد من المسوغات المدرجة في نموذج الاستثناء، في رأي المكتب، على التبرعات التي تتلقاها المكاتب. |
For this reason a great number of Swiss laws are applicable in Liechtenstein. | UN | ولهذا السبب هناك عدد كبير من القوانين السويسرية الواجبة التطبيق في إمارة ليختنشتاين. |
There are no general regulations governing the administration of seized and confiscated property that are applicable to corruption offences. | UN | وليس ثمة لوائح عامة تنظم إدارة الممتلكات المحجوزة والمصادرة منطبقة على جرائم الفساد. |