It should also be noted that many Member States are making serious efforts to address these conditions. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الكثير من الدول الأعضاء تبذل جهودا جدية لمواجهة هذه الظروف. |
In most countries it has been found that the States are making efforts in the public sector. | UN | وقد لوحظ في معظم البلدان أن الدول تبذل جهودا داخل القطاع العام في هذا الصدد. |
While a few entities reported that they had no specific training for managers, others reported that they are making progress in that area. | UN | وفي حين ذكر بضعة كيانات أنه لا يوجد لديها تدريب محدد للمديرين، أفادت كيانات أخرى بأنها تحرز تقدما في ذلك المجال. |
We are making every effort to ensure our own sustainable development. | UN | إننا نبذل كل جهد ممكن لتحقيق التنمية المستدامة الخاصة بنا. |
We are making progress in addressing these severe challenges. | UN | ونحن نحرز تقدما في التصدي لهذه التحديات الهائلة. |
African Governments are making heroic efforts to meet the targets by 2015. | UN | وتبذل الحكومات الأفريقية جهودا بطولية لبلوغ الأهداف بحلول عام 2015. |
All of you present here are making intensive efforts to this end, and I wish you success. | UN | وأنا أعلم أن جميع الحاضرين هنا يبذلون جهوداً مكثفة لتحقيق هذه الغاية، وأتمنى لهم النجاح. |
Countries are making progress, taking actions in each of the thematic areas. | UN | وتحرز البلدان تقدما، وتتخذ إجراءات في كل مجال من المجالات المواضيعية. |
The Office of Internal Audit has reported that many offices are making significant efforts to improve controls. | UN | ولقد أبلغ مجلس مراجعة الحسابات الداخلية أن مكاتب كثيرة تبذل جهودا هامة لتحسين عمليات المراقبة. |
The draft resolution notes with satisfaction that States of the subregion are making efforts to strengthen their bilateral relations. | UN | ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح أن دول المنطقة دون الإقليمية ما فتئت تبذل الجهود لتعزيز علاقاتها الثنائية. |
The Portuguese Government and people are making unprecedented efforts to meet their commitments to the International Monetary Fund and the European Union. | UN | تبذل البرتغال حكومة وشعبا جهودا لم يسبق لها مثيل للوفاء بالتزاماتها إزاء صندوق النقد الدولي والاتحاد الأوروبي. |
In this regard we are pleased to see that negotiations on the CTBT are making real progress. | UN | ويسرنا، في هذا الصدد، أن نرى المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تحرز تقدماً حقيقياً. |
As prevention coverage increases, some countries are making gains in alleviating the toll of the epidemic among young people. | UN | ومع تزايد التغطية في مجال الوقاية، أخذت بعض البلدان تحرز تقدما في تقليل أعداد المصابين بين الشباب. |
There are many areas where the Cook Islands women are making progress, particularly in education and health. | UN | وهناك مجالات عديدة تحرز فيها المرأة في جزر كوك تقدما، خاصة في مجالي التعليم والصحة. |
Despite that, we are making major efforts to combat AIDS effectively. | UN | وبالرغم من ذلك، نبذل جهودا رئيسية لمكافحة الإيدز بشكل فعال. |
Yes, but we are making money off of that image. | Open Subtitles | نعم، ولكن نحن نبذل المال الخروج من تلك الصورة. |
Thanks to you, participants, we are making progress along that road. | UN | أيها المشاركون، أتقدم بالشكر منكم، إننا نحرز تقدما على الطريق. |
We are making progress with the Palestinians and 13 other Arab delegations in multilateral negotiations as well. | UN | كما أننا نحرز تقدما مع الفلسطينيين و ١٣ وفدا عربيا آخر في المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
States and RFMOs are making extensive efforts in all of those areas. | UN | وتبذل الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك جهودا كبيرة في كل هذه المجالات. |
Some Departments are making an effort to capture good practices and lessons learned. | UN | وتبذل بعض الإدارات مجهودا لاستخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Supporting those who are making sincere efforts to advance the human rights of their populations is also one of our collective objectives. | UN | كما أن دعم من يبذلون جهودا صادقة للنهوض بحقوق الإنسان لسكانهم يمثل واحدا من أهدافنا الجماعية. |
Sahelian countries are making progress in their counter-terrorism capabilities. | UN | وتحرز بلدان الساحل تقدما في قدرات مكافحة الإرهاب. |
The Libyan people are making enormous efforts to organize and to take their fate in their own hands. | UN | ويبذل الشعب الليبـي جهودا جبارة للتنظيم وتقرير مصيره بنفسه. |
You are making a mistake. The minds of everyone who has entered the City of Light are on that server. | Open Subtitles | إنّك تقترف خطأ، عقول كل من دخل مدينة النور على ذلك الخادم |
I also wish to recognize the major contribution the Agency's competent and dedicated staff are making to the high profile of the IAEA. | UN | وأود أيضا أن أنوه بما يحققه موظفوها اﻷكفاء والمتفانيون من إسهام كبير في بلوغ الوكالة المكانة الرفيعة التي بلغتها. |
Being on the run, you are making your case infinitely harder. | Open Subtitles | أن تظل هاربا فأنك تجعل قضيتك أكثر صعوبة بلا حدود |
That's war,and we need to support the men and women who are making those kind of decisions every day. | Open Subtitles | هذه هي الحرب , و علينا أن ندعم الرجال و النساء الذين يتخذون هذه القرارت كل يوم |
Wherever people are making decisions that affect children, we want to be involved. | UN | وحيثما يوجد أشخاص يصنعون قرارات تؤثر على الأطفال، فإننا نريد أن نكون مشاركين. |
The Government of Japan and our people are making every possible effort to recover from the aftermath of these catastrophic events. | UN | حكومة اليابان وشعبنا يبذلان كل جهد ممكن للتعافي من آثار هذه الأحداث المأساوية. |
She's helping the poor to learn and they are making the Queen very popular, very quickly. | Open Subtitles | تساعد الفقراء للتعلم وهم يجعلون من الملكة مشهورة سريعا جدا |