"are making" - Traduction Anglais en Arabe

    • تبذل
        
    • تحرز
        
    • نبذل
        
    • نحرز
        
    • وتبذل
        
    • يبذلون
        
    • وتحرز
        
    • ويبذل
        
    • تقترف
        
    • من إسهام
        
    • تجعل
        
    • يتخذون
        
    • يصنعون
        
    • يبذلان
        
    • يجعلون
        
    It should also be noted that many Member States are making serious efforts to address these conditions. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الكثير من الدول الأعضاء تبذل جهودا جدية لمواجهة هذه الظروف.
    In most countries it has been found that the States are making efforts in the public sector. UN وقد لوحظ في معظم البلدان أن الدول تبذل جهودا داخل القطاع العام في هذا الصدد.
    While a few entities reported that they had no specific training for managers, others reported that they are making progress in that area. UN وفي حين ذكر بضعة كيانات أنه لا يوجد لديها تدريب محدد للمديرين، أفادت كيانات أخرى بأنها تحرز تقدما في ذلك المجال.
    We are making every effort to ensure our own sustainable development. UN إننا نبذل كل جهد ممكن لتحقيق التنمية المستدامة الخاصة بنا.
    We are making progress in addressing these severe challenges. UN ونحن نحرز تقدما في التصدي لهذه التحديات الهائلة.
    African Governments are making heroic efforts to meet the targets by 2015. UN وتبذل الحكومات الأفريقية جهودا بطولية لبلوغ الأهداف بحلول عام 2015.
    All of you present here are making intensive efforts to this end, and I wish you success. UN وأنا أعلم أن جميع الحاضرين هنا يبذلون جهوداً مكثفة لتحقيق هذه الغاية، وأتمنى لهم النجاح.
    Countries are making progress, taking actions in each of the thematic areas. UN وتحرز البلدان تقدما، وتتخذ إجراءات في كل مجال من المجالات المواضيعية.
    The Office of Internal Audit has reported that many offices are making significant efforts to improve controls. UN ولقد أبلغ مجلس مراجعة الحسابات الداخلية أن مكاتب كثيرة تبذل جهودا هامة لتحسين عمليات المراقبة.
    The draft resolution notes with satisfaction that States of the subregion are making efforts to strengthen their bilateral relations. UN ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح أن دول المنطقة دون الإقليمية ما فتئت تبذل الجهود لتعزيز علاقاتها الثنائية.
    The Portuguese Government and people are making unprecedented efforts to meet their commitments to the International Monetary Fund and the European Union. UN تبذل البرتغال حكومة وشعبا جهودا لم يسبق لها مثيل للوفاء بالتزاماتها إزاء صندوق النقد الدولي والاتحاد الأوروبي.
    In this regard we are pleased to see that negotiations on the CTBT are making real progress. UN ويسرنا، في هذا الصدد، أن نرى المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تحرز تقدماً حقيقياً.
    As prevention coverage increases, some countries are making gains in alleviating the toll of the epidemic among young people. UN ومع تزايد التغطية في مجال الوقاية، أخذت بعض البلدان تحرز تقدما في تقليل أعداد المصابين بين الشباب.
    There are many areas where the Cook Islands women are making progress, particularly in education and health. UN وهناك مجالات عديدة تحرز فيها المرأة في جزر كوك تقدما، خاصة في مجالي التعليم والصحة.
    Despite that, we are making major efforts to combat AIDS effectively. UN وبالرغم من ذلك، نبذل جهودا رئيسية لمكافحة الإيدز بشكل فعال.
    Yes, but we are making money off of that image. Open Subtitles نعم، ولكن نحن نبذل المال الخروج من تلك الصورة.
    Thanks to you, participants, we are making progress along that road. UN أيها المشاركون، أتقدم بالشكر منكم، إننا نحرز تقدما على الطريق.
    We are making progress with the Palestinians and 13 other Arab delegations in multilateral negotiations as well. UN كما أننا نحرز تقدما مع الفلسطينيين و ١٣ وفدا عربيا آخر في المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    States and RFMOs are making extensive efforts in all of those areas. UN وتبذل الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك جهودا كبيرة في كل هذه المجالات.
    Some Departments are making an effort to capture good practices and lessons learned. UN وتبذل بعض الإدارات مجهودا لاستخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Supporting those who are making sincere efforts to advance the human rights of their populations is also one of our collective objectives. UN كما أن دعم من يبذلون جهودا صادقة للنهوض بحقوق الإنسان لسكانهم يمثل واحدا من أهدافنا الجماعية.
    Sahelian countries are making progress in their counter-terrorism capabilities. UN وتحرز بلدان الساحل تقدما في قدرات مكافحة الإرهاب.
    The Libyan people are making enormous efforts to organize and to take their fate in their own hands. UN ويبذل الشعب الليبـي جهودا جبارة للتنظيم وتقرير مصيره بنفسه.
    You are making a mistake. The minds of everyone who has entered the City of Light are on that server. Open Subtitles إنّك تقترف خطأ، عقول كل من دخل مدينة النور على ذلك الخادم
    I also wish to recognize the major contribution the Agency's competent and dedicated staff are making to the high profile of the IAEA. UN وأود أيضا أن أنوه بما يحققه موظفوها اﻷكفاء والمتفانيون من إسهام كبير في بلوغ الوكالة المكانة الرفيعة التي بلغتها.
    Being on the run, you are making your case infinitely harder. Open Subtitles أن تظل هاربا فأنك تجعل قضيتك أكثر صعوبة بلا حدود
    That's war,and we need to support the men and women who are making those kind of decisions every day. Open Subtitles هذه هي الحرب , و علينا أن ندعم الرجال و النساء الذين يتخذون هذه القرارت كل يوم
    Wherever people are making decisions that affect children, we want to be involved. UN وحيثما يوجد أشخاص يصنعون قرارات تؤثر على الأطفال، فإننا نريد أن نكون مشاركين.
    The Government of Japan and our people are making every possible effort to recover from the aftermath of these catastrophic events. UN حكومة اليابان وشعبنا يبذلان كل جهد ممكن للتعافي من آثار هذه الأحداث المأساوية.
    She's helping the poor to learn and they are making the Queen very popular, very quickly. Open Subtitles تساعد الفقراء للتعلم وهم يجعلون من الملكة مشهورة سريعا جدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus