ويكيبيديا

    "as a consequence of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ونتيجة
        
    • كنتيجة
        
    • وذلك نتيجة
        
    • نتيجة لهذا
        
    • وكنتيجة
        
    • نتيجة لأعمال
        
    • نتيجة لعمليات
        
    • كإحدى التبعات المترتبة على
        
    • فنتيجة
        
    • نتيجة للنزاع
        
    • ترتيبا على
        
    • حكماً بناء على
        
    as a consequence of the closure of the Commission, the Haiti Reconstruction Fund is currently unable to approve new funding allocations. UN ونتيجة لإنهاء عمل اللجنة، ليس في استطاعة صندوق تعمير هايتي في الوقت الحالي الموافقة على مخصصات جديدة من الأموال.
    During his last one-day detention he was allegedly severely tortured and, as a consequence of the torture endured, he died shortly after his release. UN وأثناء احتجازه الأخير لمدة يوم واحد، قيل إنه تعرض لتعذيب قاس ونتيجة للتعذيب الذي قاساه توفي بعد وقت قصير من إطلاق سراحه.
    There were no international bond issues by African countries in 2008 as a consequence of the global credit crunch. UN ونتيجة لانكماش الإقراض العالمي، لم تصدر البلدان الأفريقية أي سندات دولية عام 2008.
    The Medicines Act 1981 will be amended as a consequence of the HPCA, which repeals the Pharmacy Act. UN وسيجري تعديل قانون الأدوية لعام 1981 كنتيجة لقانون ضمان كفاءة المهنيين الصحيين، الذي يلغي قانون الصيدلة.
    There have been no international bond issues by African countries in 2008 as a consequence of the global credit crunch. UN ونتيجة لانكماش الإقراض العالمي، لم تحصل أي إصدارات لسندات دولية في البلدان الأفريقية في عام 2008.
    as a consequence of the job crisis in the world the reorganization also specially focuses on compiling more timely information from countries. UN ونتيجة لأزمة العمالة في العالم، ركزت عملية إعادة التنظيم على تجميع معلومات أحسن توقيتا من البلدان.
    as a consequence of the reduction in funds available for travel, the Executive Director will be more constrained in his ability to respond to evolving situations warranting his attention. UN ونتيجة لتخفيض الأموال المتاحة للسفر، ستقل قدرة المدير التنفيذي على الاستجابة للأحوال المتطورة التي تستحق عنايته.
    as a consequence of the increasing mortgage rates, families must face the permanence of young women and men in their parents' household. UN ونتيجة لارتفاع أسعار الرهن العقاري، فلا بد أن تواجه الأسر دوام بقاء الشباب من النساء والرجال في أسرة والديهم المعيشية.
    Since the second half of 2000, large groups of UNITA members and civilians have entered Zambia, as a consequence of the successful offensive of the Angolan armed forces. UN ومنذ النصف الثاني من عام 2000، ونتيجة لنجاح الهجوم الذي شنته قوات أنغولا المسلحة، وفدت إلى زامبيا مجموعات كبيرة من أعضاء يونيتا والمدنيين التابعين لها.
    as a consequence of the rejection of his claim for recognition as a conscientious objector the author's refusal to perform military duty made him liable to be charged with a criminal offence. UN ونتيجة لرفض طلب صاحب البلاغ الاعتراف به كمستنكف ضميري فقد أصبح، برفضه أداء الخدمة العسكرية، عرضة لاتهامه بارتكاب جريمة.
    as a consequence of the broadening political and economic dimensions of our integration project, we are also witnessing the convergence of approaches to defence and security in our region. UN ونتيجة لتوسع الأبعاد السياسية والاقتصادية لمشروع اندماجنا، فإننا نشهد أيضا التقاء نهج الدفاع والأمن في منطقتنا.
    as a consequence of the absence of appropriate rules, existing rules are frequently applied in a manner that does not take into account the nature of the Department's activities. UN ونتيجة لعدم وجود قواعد مناسبة، كثيرا ما تطبق القواعد الحالية بطريقة لا تأخذ في الاعتبار طابع أنشطة اﻹدارة.
    as a consequence of the rejection of his claim for recognition as a conscientious objector the author's refusal to perform military duty made him liable to be charged with a criminal offence. UN ونتيجة لرفض طلب صاحب البلاغ الاعتراف به كمستنكف ضميري فقد أصبح، برفضه أداء الخدمة العسكرية، عرضة لاتهامه بارتكاب جريمة.
    as a consequence of the nuclear tests not only have the lives and health of the population been affected but so also has the environment of a vast territory. UN ونتيجة للتجارب النووية لم تتضرر حياة السكان وصحتهم فحسب بل تضررت أيضا البيئة في منطقة واسعة.
    as a consequence of the establishment of the Archdiocese of Liechtenstein, an institutional disentanglement and reorganization of the relations between State and Church are under consideration. UN ونتيجة لإنشاء أبرشية ليختنشتاين، يجري حالياً بحث مسألة الفصل بين الكنيسة والدولة وإعادة تنظيم العلاقات بينهما.
    as a consequence of the threats against him, the author has been unable to enter Angola, and he has therefore been prevented from exercising his rights. UN ولم يستطع صاحب البلاغ، كنتيجة للتهديدات الموجهة إليه، دخول أنغولا، وبالتالي، منع من ممارسة حقوقه.
    The problem of transboundary harm had become significant as a consequence of the development of modern technology. UN وباتت مشكلة الضرر العابر للحدود على جانب من اﻷهمية وذلك نتيجة لتطور التكنولوجيا الحديثة.
    No country in the world has suffered more than Pakistan as a consequence of the turmoil. UN ولم يعاني أي بلد في العالم أكثر مما عانت باكستان نتيجة لهذا الاضطراب.
    as a consequence of the war, significant physical documentation was destroyed with the shelling of a warehouse. UN وكنتيجة للحرب، دُمِّرت وثائق مادية كبيرة عندما تم قصف أحد المستودعات.
    If, as a consequence of the perpetration of this crime, the victims suffer deprivation of liberty abroad, are victims of crimes of any type or die of violent causes, or causes of a culpable nature, the penalty shall be increased by two thirds. UN إذا تعرض الشخص موضع هذه الجرائم للحرمان من الحرية في الخارج أو كان ضحية لجرائم أيا كان نوعها، أو توفي نتيجة لأعمال عنيفة وذات طابع إجرامي، نتيجة لارتكاب هذه الجريمة، تزاد العقوبة بنسبة الثلثين.
    Restrictions placed upon the freedom of movement of the Agency's local staff, as a result of closures imposed by the Israeli authorities, were in addition to the restrictions imposed as a consequence of the implementation of the permit system described in the preceding paragraph. UN وقد انضافت القيود المفروضة على حركة تنقل الموظفين المحليين التابعين للوكالة نتيجة لعمليات الإغلاق من جانب السلطات الإسرائيلية، إلى القيود المفروضة نتيجة لتنفيذ نظام التصاريح المبين في الفقرة السابقة.
    In the EU no incremental costs for state budgets are expected due to the ban and phase out of c-OctaBDE as a consequence of the proposed option. UN من غير المتوقع أن تتكبد ميزانيات الدول في الاتحاد الأوروبي تكاليف إضافية وذلك بفضل الحظر المفروض على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري والتخلص التدريجي منه كإحدى التبعات المترتبة على الخيار المقترح.
    as a consequence of the nuclear disarmament process, spent fissile material is now being released into a non-secure environment. UN فنتيجة لعملية نزع السلاح النووي، يجري اﻵن إطلاق المواد الانشطارية المستنفدة الى بيئة غير مأمونة.
    The briefing brought to the forefront the serious humanitarian crisis developing in both countries as a consequence of the conflict and the recent drought. UN وأبرزت اﻹحاطة اﻷزمة اﻹنسانية الخطيرة المتنامية في كلا البلدين نتيجة للنزاع والجفاف الذي حل مؤخرا.
    (d) Requested IAEA to take all steps it might deem necessary as a consequence of the agreed framework to monitor the freeze; UN )د( طلب من الوكالة أن تتخذ جميع الخطوات التي ترى أنه يلزم اتخاذها ترتيبا على الاطار المتفق عليه لرصد التجنيد؛
    (15) However, according to Reuter, since a reservation, through acceptance by other parties, establishes a " contractual relationship " among the parties, a reservation to a treaty provision that sets forth a peremptory norm of general international law is inconceivable: the resulting agreement would automatically be null and void as a consequence of the principle established in article 53 of the Vienna Convention. UN 15) بيد أن بول رويتر يرى أنه لما كان التحفظ يقيم، من خلال القبول، " علاقة تعاقدية " بين الأطراف، فإنه لا يعقل إبداء تحفظ على حكم تعاهدي ينص على قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العامة: فالاتفاق الناتج عن ذلك سيكون اتفاقاً باطلاً حكماً بناء على المبدأ المنصوص عليه في المادة 53 من اتفاقية فيينا().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد