ويكيبيديا

    "as a fundamental" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كحق أساسي من
        
    • بوصفه حقا أساسيا
        
    • باعتباره حقا أساسيا
        
    • باعتباره حقاً أساسياً
        
    • بوصفه حقاً أساسياً
        
    • بوصفها حقا أساسيا
        
    • باعتبار ذلك حقاً أساسياً
        
    • باعتبارها حقاً أساسياً
        
    • حقا أساسيا من
        
    • الرئيسية تُملي
        
    • بوصفه أداة أساسية
        
    • بها كخطوة أساسية
        
    • بأنه حق أساسي من
        
    • باعتبارها جزءا أساسيا
        
    • باعتبارها حقا أساسيا
        
    Its services cater to the well-being of every individual, and sexual and reproductive rights are recognized by the organization as a fundamental human right. UN وتهدف خدماتها إلى توفير الرفاه لكل فرد. وتعترف المنظمة بالحقوق الصحية والإنجابية كحق أساسي من حقوق الإنسان.
    These rights are upheld by a number of declarations, treaties and other outcomes, negotiated by Governments, that affirm gender equality as a fundamental human right. UN وقد حظيت هذه الحقوق بالدعم في عدد من الإعلانات والمعاهدات والوثائق الختامية الأخرى التي تفاوضت عليها الحكومات والتي تؤكد على المساواة بين الجنسين كحق أساسي من حقوق الإنسان.
    20. Ireland recognizes the right to education as a fundamental human right. UN 20 - تقر أيرلندا بالحق في التعليم كحق أساسي من حقوق الإنسان.
    For the first time, the United Nations recognized the right to drinking water and sanitation as a fundamental human right. UN فللمرة الأولى تقر الأمم المتحدة بالحق في مياه الشرب والصرف الصحي بوصفه حقا أساسيا للإنسان.
    Equal opportunities in education, as a fundamental right for all citizens, with society responsible for providing the necessary means for it; UN تكافؤ فرص في التعليم، باعتباره حقا أساسيا لجميع المواطنين، على أن يكون المجتمع مسؤولا عن توفير الوسائل اللازمة لذلك؛
    In 2007, an amendment was made to the Constitution that explicitly established the right of access to information as a fundamental right in Mexico and will help establish it across the three branches of government. UN وقد أجري تعديل دستوري في عام 2007 نصّ بصريح العبارة على الحق في الوصول إلى المعلومات باعتباره حقاً أساسياً في المكسيك، كما أدّى إلى مواءمة تطبيق هذا الحق في إطار السلطات الثلاث.
    International law recognizes the right to life as a fundamental and non-derogable right. UN ويعترف القانون الدولي بالحق في الحياة بوصفه حقاً أساسياً لا يمكن تقييده.
    Thus, the Constitution addresses the phenomenon of discrimination; the principle of equality and the fundamental rights established in the supreme law identify women's rights as a fundamental human right. UN ومن ثم، فإن الدستور يعالج ظاهرة التمييز؛ ويحدد مبدأ المساواة والحقوق الأساسية المنصوص عليها في القانون الأعلى حقوق المرأة كحق أساسي من حقوق الإنسان الأساسية.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women has also systematically urged States to increase investment in education as a fundamental human right and as a basis for the empowerment of women. UN ودأبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة على حث الدول بصورة منهجية على زيادة الاستثمار في التعليم كحق أساسي من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة.
    Human rights are interrelated and interdependent, and this means that they include as a fundamental human right the right to development through the support of free trade and the movement of people, goods, capital and services. UN وحقوق الإنسان مترابطة ومتشابكة، وهذا يعني أنها تشمل كحق أساسي من حقوق الإنسان الحق في التنمية من خلال دعم التجارة الحرة وحرية حركة الناس والسلع ورؤوس الأموال والخدمات.
    The International Federation of Women in Legal Careers believes that in order to obtain Peace, one must prepare it, and in order to do so, it is indispensable to promote Sustainable Development and to recognize Equality as a fundamental human right. UN ويعتقد الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية أن على المرء الإعداد للسلام من أجل الحصول عليه، ولهذه الغاية، لا غنى عن تعزيز التنمية المستدامة والاعتراف بالمساواة كحق أساسي من حقوق الإنسان.
    13. The Special Rapporteur unequivocally supports the right to return to one’s home of origin as a fundamental human right. UN 13- ويؤيد المقرر الخاص على نحو لا لبس فيه حق المرء في العودة إلى موطنه الأصلي كحق أساسي من حقوق الإنسان.
    This fact will be crucial when we come to deal with the issues of the roles of the State and the family in education and of human rights education as a fundamental right of the child. UN وستتضح الأهمية الحاسمة لهذه الحقيقة عندما تجري أدناه معالجة المسائل المتعلقة بدور كل من الدولة والأسرة في التعليم، والمسائل المتعلقة بتعليم حقوق الإنسان كحق أساسي من حقوق الطفل.
    The right to decide freely on the number and spacing of children was reaffirmed as a fundamental right of individuals and couples. UN كما تم الاعتراف بالحق في اختيار عدد الأطفال وتوقيت إنجابهم بوصفه حقا أساسيا للأفراد وللأسر.
    The Committee also encourages the State party to raise awareness of the importance of education as a fundamental human right and as a basis for the empowerment of women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إذكاء الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة.
    The Committee also encourages the State party to raise awareness of the importance of education as a fundamental human right and as a basis for the empowerment of women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إذكاء الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة.
    The right to self-determination is recognized by the United Nations as a fundamental right. UN إن حق تقرير المصير حق تعترف به اﻷمم المتحدة باعتباره حقا أساسيا.
    The African Group was strongly committed to advancing the right to development as a fundamental right. UN وأعلنت التزام المجموعة الأفريقية القوي بالنهوض بالحق في التنمية باعتباره حقاً أساسياً.
    Research and studies in the field of the right to education are vital for examining how the right to basic education as a fundamental right is integrated into constitutions. UN فإجراء البحوث والدراسات في مجال الحق في التعليم هو أمر غاية في الأهمية لتحديد كيفية إدماج الحق في التعليم الأساسي في الدساتير الوطنية بوصفه حقاً أساسياً.
    The WEA formed a Religious Liberty Commission in 1994 to promote religious freedom worldwide as a fundamental human right in accordance primarily with Article 18 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وقام التحالف الإنجيلي بتشكيل لجنة الحريات الدينية في عام 1994 لتعزيز الحرية الدينية على مستوى العالم بوصفها حقا أساسيا من حقوق الإنسان وفقا للمادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    For its part, WHO had attempted to use health as a means to improve freedom of movement and to ensure health to all as a fundamental human right, for instance through continued humanitarian assistance to needy populations, in particular refugees and internally displaced persons, and by holding meetings, seminars or rehabilitation projects bringing together individuals from all sides. UN وتحاول المنظمة استعمال الصحة كوسيلة من وسائل تحسين حرية التنقل وتأمين الصحة للجميع باعتبار ذلك حقاً أساسياً من حقوق اﻹنسان، وذلك مثلا من خلال الاستمرار في تقديم المساعدات اﻹنسانية للسكان المعوزين، وبخاصة للاجئين واﻷشخاص النازحين داخلياً، وبعقد اجتماعات وحلقات دراسية أو بتنفيذ مشاريع ﻹعادة التأهيل تجمع اﻷفراد من جميع الجوانب.
    Article 17 of the Universal Declaration of Human Rights speaks of property rights as a fundamental human right; yet, women have legal and cultural obstacles that inhibit or remove this right. UN وتتحدث المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عن حقوق الملكية باعتبارها حقاً أساسياً من حقوق الإنسان؛ ولكن المرأة تواجه عقبات قانونية وثقافية تقيّد هذا الحق أو تستبعده.
    The second concern echoes the efforts to recognize the right to a nationality as a fundamental human right. UN ويعبر الاهتمام الثاني عن الجهود الرامية إلى الاعتراف بالحق في الجنسية بصفته حقا أساسيا من حقوق اﻷنسان.
    The Group firmly believes that as a fundamental principle, in all activities designed to promote the peaceful uses of nuclear energy, preferential treatment shall be given to the non-nuclear-weapons States parties to the Treaty, taking particularly the needs of developing countries into account. UN وتعتقد المجموعة اعتقادا راسخا بأن المبادئ الرئيسية تُملي معاملة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة معاملة تفضيلية في جميع الأنشطة الرامية إلى تيسير استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بوجه خاص.
    My Government recognizes the importance of regional integration as a fundamental tool to foster social and economic development. UN وتعترف حكومتي بأهمية التكامل الإقليمي بوصفه أداة أساسية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, emphasized the importance of human rights education, training and dissemination as a fundamental step towards the development and promotion of understanding, tolerance, peace and friendly relations between nations. UN وقد أوصى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا عام 1993 بالاهتمام بتعليم حقوق الإنسان والتدريب عليها وإحاطة الرأي العام بها كخطوة أساسية وهامة لتطوير وتعزيز إقامة علاقات ثابتة ومنسجمة بين المجتمعات ولتشجيع التفاهم والتسامح والسلام.
    1. The right to self-determination is defined as a fundamental human right in the Charter of the United Nations, the two principal human rights covenants, the Declaration on the Right to Development, and other international instruments and declarations.1 UN 1 - يعرف الحق في تقرير المصير في ميثاق الأمم المتحدة، والعهدين الرئيسيين لحقوق الإنسان، وإعلان الحق في التنمية، وصكوك وإعلانات دولية أخرى بأنه حق أساسي من حقوق الإنسان(1).
    The Committee's analysis of disarmament activities as a fundamental part of international security confirms the priority the United Nations has given to both subjects. UN إن تحليل اللجنة ﻷنشطة نزع السلاح باعتبارها جزءا أساسيا في اﻷمن الدولي يؤكد اﻷولوية التي توليها اﻷمم المتحدة للموضوعين.
    Their protection is demanded as a fundamental right. UN وحمايتها مطلوبة باعتبارها حقا أساسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد