ويكيبيديا

    "as set" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على النحو المحدد
        
    • على النحو المشار
        
    • كما هي محددة
        
    • على النحو المقرر
        
    • والمبينة
        
    • الخصوص الوارد
        
    • كما هي مقررة
        
    • وكما هي معروضة
        
    • حسبما وردت
        
    • كما هو محدد
        
    • نحو ما حددته
        
    • كما حُدد في
        
    • حسبما حددت
        
    • حسبما نص
        
    • ومثلما
        
    The actions to be taken by the General Assembly as set out in paragraph 19 below include: UN واﻹجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة، على النحو المحدد في الفقرة ٩١ أدناه، تتضمن ما يلي:
    States parties have to adopt effective measures to realize, without discrimination, the right to water, as set out in this general comment. UN وينبغي للدول الأطراف اعتماد تدابير فعالة لإعمال الحق في المياه، دون تمييز، على النحو المشار إليه في هذا التعليق العام.
    The principal functions of FÁS, as set out in the Act, are to provide: UN والوظائف الرئيسية لهذه الهيئة كما هي محددة في القانون هي كما يلي:
    The GHS is particularly relevant to the fulfillment of SAICM objectives in the area of " knowledge and information " , as set out in the SAICM Overarching Policy Strategy. UN ويعد نظام التصنيف والتمييز ملائماً بصفة خاصة لبلوغ أغراض النهج الاستراتيجي في مجال " المعارف والمعلومات " على النحو المقرر في الاستراتيجية الجامعة لسياسات النهج الاستراتيجي.
    The Panel finds that Icomsa failed to fulfil the evidentiary standard for loss of profits claims as set out in paragraphs 125 to 134 of the Summary. UN 163- ويرى الفريق أن شركة إيكومسا لم تستوف معيار أدلة الإثبات الخاصة بمطالبات الكسب الفائت والمبينة في الفقرات من 125 إلى 134 من الموجز.
    Bearing in mind that the implementation of the road map should be compliant with relevant legal and administrative obligations, as set out in Security Council resolutions 1373 (2001) of 28 September 2001, 1624 (2005) of 14 September 2005 and 1963 (2010) of 20 December 2010, as well as with the four pillars of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة الامتثال في تنفيذ خريطة الطريق للالتزامات القانونية والإدارية في هذا الخصوص الوارد بيانها في قرارات مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 و 1624 (2005) المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2005 و 1963 (2010) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010، وكذلك للركائز الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب()،
    The amount of the contribution of each Member shall be established in proportion to its participation share as set in compliance with article 8 of this Agreement. UN وتحدَّد قيمة اشتراك كل عضو بالتناسب مع حصة مشاركته كما هي مقررة امتثالاً للمادة 8 من هذا الاتفاق.
    To update tables A and B of decision X/14 as set out in the annex to the present decision; UN 2 - أن يستكمل الجدولان ألف وباء من المقرر 10/14 على النحو المحدد في مرفق هذا المقرر؛
    They are results-based and not tied to target dates, with the exception of election dates as set out in the Constitution. UN وهي تستند إلى نتائج ولا تتقيد بمواعيد مستهدفة، باستثناء مواعيد الانتخابات على النحو المحدد في الدستور.
    258. as set forth in the annex to Council resolution 1999/65, the functions of the Subcommittee are to: UN 258 - ترد فيما يلي وظائف اللجنة الفرعية، على النحو المحدد في مرفق قرار المجلس 1999/65:
    Modalities and procedures for establishing a new methodology, as set out in paragraph 38 below UN `2` الطرائق والإجراءات لوضع منهجية جديدة، على النحو المشار إليه في الفقرة 38 أدناه
    Modalities and procedures for establishing a new methodology, as set out in paragraph 38 below UN `2` الطرائق والإجراءات لوضع منهجية جديدة، على النحو المشار إليه في الفقرة 38 أدناه
    Modalities and procedures for establishing a new methodology, as set out in paragraph below; UN `2` الطرائق والإجراءات لوضع منهجية جديدة، على النحو المشار إليه في الفقرة 38 أدناه؛
    (iii) Mutual consent, as set out in treaties UN `3` الموافقة المتبادلة كما هي محددة في المعاهدات
    However, contrary to the belief in certain quarters, this noble mission, as set forth clearly in its mandate, remains unaccomplished. UN ولكن هذه المهمة النبيلة، على عكس الاعتقاد السائد في بعض اﻷوساط، لم تنته بعد، كما هي محددة بوضوح في ولاية اللجنة.
    The government is well aware that without the contribution of women, especially women of poor ethnic groups, the targets of poverty alleviation and the improvement of indicators of national education, health and population would not be achieved as set forth. UN وتدرك الحكومية جيداً أنه بدون مساهمة المرأة، وخاصة المرأة في الأقليات الإثنية الفقيرة، فإن الأهداف الخاصة بالتخفيف من حدة الفقر وتحسين مؤشرات التعليم الوطني، والصحة، والسكان لم تتحقق على النحو المقرر.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that violations of Iraq's airspace by United States aircraft continued on 17 November 1997 and that the aircraft in question carried out reconnaissance and engaged in acts of provocation, as set forth in the annex hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز ليوم ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    Bearing in mind that the implementation of the road map should be compliant with relevant legal and administrative obligations, as set out in Security Council resolutions 1373 (2001) of 28 September 2001, 1624 (2005) of 14 September 2005 and 1963 (2010) of 20 December 2010, as well as with the four pillars of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة الامتثال في تنفيذ خريطة الطريق للالتزامات القانونية والإدارية في هذا الخصوص الوارد بيانها في قرارات مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 و 1624 (2005) المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2005 و 1963 (2010) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010، وكذلك للركائز الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب()،
    The amount of the contribution of each Member shall be established in proportion to its participation share as set in compliance with article 8 of this Agreement. UN وتحدَّد قيمة اشتراك كل عضو بالنسبة والتناسب مع حصة مشاركته كما هي مقررة امتثالاً للمادة 8 من هذا الاتفاق.
    (e) Requests the High Commissioner, within the resources available, to respond flexibly and efficiently to the needs currently indicated under the Annual Programme Budget for the year 2000 and as set out in the Global Appeal, and authorizes her, in the case of additional new emergency needs that cannot be met fully from the Operational Reserve, to issue Special Appeals and create Supplementary Programmes; UN ترجو من المفوضة السامية القيام، في حدود الموارد المتاحة، بالاستجابة على نحو مرن وفعال للحاجات المبينة حالياً في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2000 وكما هي معروضة في النداء العالمي، وتفوضها، في حالة ظهور حاجات طارئة جديدة إضافية لاي مكن تلبيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي، بإصدار نداءات خاصة وبوضع برامج تكميلية؛
    CTED has to respect the limits of its mandate as set by Security Council resolutions. UN ويتعين أن تراعي المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب حدود ولايتها حسبما وردت في قراري مجلس الأمن.
    As a consequence, the number of public hospitals that provide pregnancy interruption services, as set forth by law is still very small. UN ونتيجة لذلك، فإن عدد المستشفيات العامة التي توفر خدمات إجهاض، كما هو محدد في القانون، لا يزال عدداً صغيراً جداً.
    The Central American Tourism Integration Secretariat (SITCA) and the tourism authorities of the seven member countries have adopted the principles of sustainable tourism, as defined by UNWTO and as set out in the Global Sustainable Tourism Criteria, as a framework for tourism development in their strategic planning. UN واعتمدت الأمانة العامة للتكامل السياحي في أمريكا الوسطى وهيئات السياحة في البلدان الأعضاء السبعة مبادئ السياحة المستدامة، على نحو ما حددته منظمة السياحة العالمية وعلى النحو المبين في المعايير العالمية للسياحة المستدامة، باعتبارها إطارا لتنمية السياحة في تخطيطها الاستراتيجي.
    37. The role of special procedures in the selection process as set out in Council resolution 5/1 on institution-building was welcomed. UN 37- وتم الترحيب بدور الإجراءات الخاصة في عملية الاختيار كما حُدد في قرار المجلس 5/1 المتعلق ببناء المؤسسات.
    2.2.3 A minimum of 50 per cent participation by women in voter registration, as set by the Government UN 2-2-3 مشاركة ما لا يقل عن 50 في المائة من النساء في عملية تسجيل الناخبين، حسبما حددت الحكومة
    The weapons will be guarded and perimeter security maintained by a small Maoist security element with a clearly defined number of weapons as set by the agreement. UN وستوضع الأسلحة تحت الحراسة كما سيقيم عنصر أمني ماوي مصغر محيطا أمنيا مع تحديد عدد أسلحته بوضوح حسبما نص عليه الاتفاق.
    as set out at paragraph 157 above, the Panel recommends that all such costs referable to the change in MoF’s computer system are not compensable. UN ومثلما بين في الفقرة 157 أعلاه، يرى الفريق أن جميع التكاليف المتصلة بتغيير نظام حاسوب الوزارة غير قابلة للتعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد