Months of salary referenced above may be made in a lump sum as soon as the pay accounts and related matters can be closed. | UN | ويجوز دفع المرتبات عن عدد الشهور المذكورة أعلاه في دفعة واحدة بمجرد أن يتسنى إقفال حسابات الأجر وما يتصل بها من أمور. |
It must be proportionate to the original wrongdoing and must be terminated as soon as the original wrongdoer ceases his illegal actions. | UN | ويجب أن يكون متناسبا مع الجرم اﻷصلي كما يجب وقفه بمجرد أن يكف مرتكب الجرم اﻷصلي عن أفعاله غير المشروعة. |
We remain committed to meeting our obligations in the long run, as soon as the situation in normalized. | UN | على أننا لا نزال متعهدين بالوفاء بالتزاماتنا في المدى البعيد، بمجرد أن تعود الحالة إلى طبيعتها. |
Early recovery activities should commence as soon as the situation has stabilized. | UN | وينبغي أن يُشرع في تنفيذ أنشطة التعافي المبكر حالما يستقر الوضع. |
All delegations must have the right to access working documents and draft resolutions as soon as the latter have been considered by the Council. | UN | ولا بد أن تحظى جميع الوفود بالحق في الحصول على وثائق العمل ومشاريع القرارات حالما يبدأ المجلس في النظر في هذه الوثائق. |
as soon as the Parliament of the Faroes had recognised this decision, the Danish authorities dissolved the Parliament and a general election was ordered. | UN | وبمجرد أن اعترف برلمان جزر فارو بهذا القرار، حلّت السلطات الدانمركية البرلمان وأمرت بإجراء انتخاب عام في جزر فارو. |
as soon as the cops swipe them through the readers, we're busted. | Open Subtitles | بمجرد أن رجال الشرطة انتقاد لهم من خلال القراء، نحن ضبطت. |
as soon as the lights go down, continuous fire. | Open Subtitles | بمجرد أن تنطفئ الأنوار أطلقوا النار بشكل متواصل |
as soon as the area is secure. Any more questions? | Open Subtitles | بمجرد أن تصبح المنطقة آمنة هل من أسئلة أخرى؟ |
Such clarification occurred, according to the Chairman of the Study Group, as soon as the text of a treaty became final. | UN | ويحدث هذا التوضيح، وفقاً لرئيس الفريق الدراسي، بمجرد أن يصبح نص المعاهدة نهائياً. |
Part-time working is regarded as a temporary arrangement and stops as soon as the situation is back to normal; | UN | ويعتبر العمل لبعض الوقت عملاً مرحلياً وهو يتوقف بمجرد أن تعود الأمور إلى طبيعتها؛ |
I urge that substantive talks between the parties commence in earnest as soon as the important benchmark of holding the elections has been achieved. | UN | وأحث على بدء المحادثات الموضوعية بين الطرفين بطريقة جادة بمجرد أن يتحقق المؤشر الهام المتمثل في إجراء الانتخابات. |
The Government would make all necessary payments as soon as the situation of the country changed for the better. | UN | وسوف تسدد الحكومة جميع المدفوعات اللازمة حالما يتغير حال البلد إلى الأفضل. |
These measures will be implemented out as soon as the recommendations of the working group have been accepted. | UN | وستُنفَّذ هذه التدابير حالما يتم قبول توصيات الفريق العامل. |
The President pledged to lift it as soon as the new anti-terrorism law will be adopted. | UN | وقد تعهد الرئيس برفع حالة الطوارئ حالما يُعتمد القانون الجديد لمكافحة الإرهاب. |
The data should be destroyed as soon as the purpose of their collection has been fulfilled or when they are no longer needed. | UN | وينبغي إتلاف البيانات حالما يتم الوفاء بالغرض التي جُمعت من أجله أو حالما تنتهي الحاجة إليها. |
A Bill on the establishment of a National Human Rights Institution will be submitted to the Parliament as soon as the required budgetary resources are made available. | UN | ثمة مشروع قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيُعرض على البرلمان حالما تتاح موارد الميزانية اللازمة لذلك. |
10. as soon as the convoy announced it would head to El Arish, Egypt granted it exceptional facilities. | UN | 10 - وبمجرد أن أعلنت القافلة أنها سوف تتوجه إلى مدينة العريش، منحتها مصر تسهيلات استثنائية. |
Arrangements for focal points could be made as soon as the proposed website is in operation. | UN | ويمكن كذلك اتخاذ ترتيبات من أجل جهات الاتصال فور أن يدخل الموقع الشبكي المقترح حيِّز التشغيل. |
as soon as the reservation is established, its author is considered a contracting State or contracting organization to the treaty. | UN | ما أن يجري إقرار التحفظ، تُعتبر الجهة المتحفظة دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة في المعاهدة. |
Later, as soon as the final diagnosis had been determined, the buyer promptly notified the seller thereof and also declaring the contract avoided. | UN | وفي وقت لاحق، وحالما اتضح التشخيص النهائي، أعلم المشتري البائع بذلك دون إبطاء وأعلن فسخ العقد. |
The names of persons and entities affected by these measures will be annexed to the ordinance as soon as the Committee issues a list of names. | UN | وسترد أسماء الأشخاص والكيانات الذين تشملهم هذه التدابير في مرفق للمرسوم بمجرد قيام اللجنة بنشر قائمة بأسمائهم. |
The Assembly will take action on draft resolution II as soon as the report of the Fifth Committee on its programme budget implications is available. | UN | وستبت الجمعية في مشروع القرار الثاني بمجرد صدور تقرير اللجنة الخامسة عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عليه. |
Derogation measures must be lifted as soon as the public emergency or armed conflict ceases to exist. | UN | ويجب أن تُرفع تدابير الاستثناءات فور انتهاء حالة الطوارئ العامة أو الصراع المسلح. |
A time limit should be set and sanctions lifted as soon as the threat to international peace and security was removed. | UN | وذكر أنه لا بد من وضع حد زمني للجزاءات ورفعها بمجرد زوال الخطر الذي تعرض له السلم والأمن الدوليان. |
as soon as the detention order had been issued, the person was transferred to a detention centre. | UN | وحال صدور أمر الاحتجاز يُنقل المتهم إلى مركز احتجاز. |
These expectations are that indictments naming perpetrators will be filed as soon as the move to the Tribunal is completed. | UN | فيُتوقع أنه ما إن يتم الانتقال إلى المحكمة حتى تصدر لوائح اتهام تحدد أسماء الجناة. |
You should know this will be in the paper tomorrow, and on our site, as soon as the story is written. | Open Subtitles | يجب أن نعرف سيتم نشر هذا في الجريده غدا، وعلى موقعنا، في أقرب وقت كما هو مكتوب في القصة. |
The plea of necessity, even if justified, had not terminated the treaty. as soon as the state of necessity ceased, the duty to comply with the treaty revived. | UN | فالدفع بحالة الضرورة، حتى وإن تم كان له ما يبرره، لم ينه المعاهدة إذ سرعان ما تنتهي حالة الضرورة ينشأ من جديد واجب الامتثال للمعاهدة. |
In Tonga, UNFPA plans to undertake a study linking ageing to poverty as soon as the latest census data become available for analysis. | UN | وفي تونغا، يعتزم الصندوق القيام بدراسة تربط بين الشيخوخة والفقر بمجرد توافر بيانات آخر تعداد ليمكن تحليلها. |