"as soon as the" - Translation from English to Arabic

    • بمجرد أن
        
    • حالما
        
    • وبمجرد أن
        
    • فور أن
        
    • ما أن
        
    • وحالما
        
    • بمجرد قيام
        
    • بمجرد صدور
        
    • فور انتهاء
        
    • بمجرد زوال
        
    • وحال
        
    • ما إن
        
    • في أقرب وقت
        
    • سرعان ما
        
    • بمجرد توافر
        
    Months of salary referenced above may be made in a lump sum as soon as the pay accounts and related matters can be closed. UN ويجوز دفع المرتبات عن عدد الشهور المذكورة أعلاه في دفعة واحدة بمجرد أن يتسنى إقفال حسابات الأجر وما يتصل بها من أمور.
    It must be proportionate to the original wrongdoing and must be terminated as soon as the original wrongdoer ceases his illegal actions. UN ويجب أن يكون متناسبا مع الجرم اﻷصلي كما يجب وقفه بمجرد أن يكف مرتكب الجرم اﻷصلي عن أفعاله غير المشروعة.
    We remain committed to meeting our obligations in the long run, as soon as the situation in normalized. UN على أننا لا نزال متعهدين بالوفاء بالتزاماتنا في المدى البعيد، بمجرد أن تعود الحالة إلى طبيعتها.
    Early recovery activities should commence as soon as the situation has stabilized. UN وينبغي أن يُشرع في تنفيذ أنشطة التعافي المبكر حالما يستقر الوضع.
    All delegations must have the right to access working documents and draft resolutions as soon as the latter have been considered by the Council. UN ولا بد أن تحظى جميع الوفود بالحق في الحصول على وثائق العمل ومشاريع القرارات حالما يبدأ المجلس في النظر في هذه الوثائق.
    as soon as the Parliament of the Faroes had recognised this decision, the Danish authorities dissolved the Parliament and a general election was ordered. UN وبمجرد أن اعترف برلمان جزر فارو بهذا القرار، حلّت السلطات الدانمركية البرلمان وأمرت بإجراء انتخاب عام في جزر فارو.
    as soon as the cops swipe them through the readers, we're busted. Open Subtitles بمجرد أن رجال الشرطة انتقاد لهم من خلال القراء، نحن ضبطت.
    as soon as the lights go down, continuous fire. Open Subtitles بمجرد أن تنطفئ الأنوار أطلقوا النار بشكل متواصل
    as soon as the area is secure. Any more questions? Open Subtitles بمجرد أن تصبح المنطقة آمنة هل من أسئلة أخرى؟
    Such clarification occurred, according to the Chairman of the Study Group, as soon as the text of a treaty became final. UN ويحدث هذا التوضيح، وفقاً لرئيس الفريق الدراسي، بمجرد أن يصبح نص المعاهدة نهائياً.
    Part-time working is regarded as a temporary arrangement and stops as soon as the situation is back to normal; UN ويعتبر العمل لبعض الوقت عملاً مرحلياً وهو يتوقف بمجرد أن تعود الأمور إلى طبيعتها؛
    I urge that substantive talks between the parties commence in earnest as soon as the important benchmark of holding the elections has been achieved. UN وأحث على بدء المحادثات الموضوعية بين الطرفين بطريقة جادة بمجرد أن يتحقق المؤشر الهام المتمثل في إجراء الانتخابات.
    The Government would make all necessary payments as soon as the situation of the country changed for the better. UN وسوف تسدد الحكومة جميع المدفوعات اللازمة حالما يتغير حال البلد إلى الأفضل.
    These measures will be implemented out as soon as the recommendations of the working group have been accepted. UN وستُنفَّذ هذه التدابير حالما يتم قبول توصيات الفريق العامل.
    The President pledged to lift it as soon as the new anti-terrorism law will be adopted. UN وقد تعهد الرئيس برفع حالة الطوارئ حالما يُعتمد القانون الجديد لمكافحة الإرهاب.
    The data should be destroyed as soon as the purpose of their collection has been fulfilled or when they are no longer needed. UN وينبغي إتلاف البيانات حالما يتم الوفاء بالغرض التي جُمعت من أجله أو حالما تنتهي الحاجة إليها.
    A Bill on the establishment of a National Human Rights Institution will be submitted to the Parliament as soon as the required budgetary resources are made available. UN ثمة مشروع قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيُعرض على البرلمان حالما تتاح موارد الميزانية اللازمة لذلك.
    10. as soon as the convoy announced it would head to El Arish, Egypt granted it exceptional facilities. UN 10 - وبمجرد أن أعلنت القافلة أنها سوف تتوجه إلى مدينة العريش، منحتها مصر تسهيلات استثنائية.
    Arrangements for focal points could be made as soon as the proposed website is in operation. UN ويمكن كذلك اتخاذ ترتيبات من أجل جهات الاتصال فور أن يدخل الموقع الشبكي المقترح حيِّز التشغيل.
    as soon as the reservation is established, its author is considered a contracting State or contracting organization to the treaty. UN ما أن يجري إقرار التحفظ، تُعتبر الجهة المتحفظة دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة في المعاهدة.
    Later, as soon as the final diagnosis had been determined, the buyer promptly notified the seller thereof and also declaring the contract avoided. UN وفي وقت لاحق، وحالما اتضح التشخيص النهائي، أعلم المشتري البائع بذلك دون إبطاء وأعلن فسخ العقد.
    The names of persons and entities affected by these measures will be annexed to the ordinance as soon as the Committee issues a list of names. UN وسترد أسماء الأشخاص والكيانات الذين تشملهم هذه التدابير في مرفق للمرسوم بمجرد قيام اللجنة بنشر قائمة بأسمائهم.
    The Assembly will take action on draft resolution II as soon as the report of the Fifth Committee on its programme budget implications is available. UN وستبت الجمعية في مشروع القرار الثاني بمجرد صدور تقرير اللجنة الخامسة عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عليه.
    Derogation measures must be lifted as soon as the public emergency or armed conflict ceases to exist. UN ويجب أن تُرفع تدابير الاستثناءات فور انتهاء حالة الطوارئ العامة أو الصراع المسلح.
    A time limit should be set and sanctions lifted as soon as the threat to international peace and security was removed. UN وذكر أنه لا بد من وضع حد زمني للجزاءات ورفعها بمجرد زوال الخطر الذي تعرض له السلم والأمن الدوليان.
    as soon as the detention order had been issued, the person was transferred to a detention centre. UN وحال صدور أمر الاحتجاز يُنقل المتهم إلى مركز احتجاز.
    These expectations are that indictments naming perpetrators will be filed as soon as the move to the Tribunal is completed. UN فيُتوقع أنه ما إن يتم الانتقال إلى المحكمة حتى تصدر لوائح اتهام تحدد أسماء الجناة.
    You should know this will be in the paper tomorrow, and on our site, as soon as the story is written. Open Subtitles يجب أن نعرف سيتم نشر هذا في الجريده غدا، وعلى موقعنا، في أقرب وقت كما هو مكتوب في القصة.
    The plea of necessity, even if justified, had not terminated the treaty. as soon as the state of necessity ceased, the duty to comply with the treaty revived. UN فالدفع بحالة الضرورة، حتى وإن تم كان له ما يبرره، لم ينه المعاهدة إذ سرعان ما تنتهي حالة الضرورة ينشأ من جديد واجب الامتثال للمعاهدة.
    In Tonga, UNFPA plans to undertake a study linking ageing to poverty as soon as the latest census data become available for analysis. UN وفي تونغا، يعتزم الصندوق القيام بدراسة تربط بين الشيخوخة والفقر بمجرد توافر بيانات آخر تعداد ليمكن تحليلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more