ويكيبيديا

    "at times" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في بعض الأحيان
        
    • أحيانا
        
    • أحياناً
        
    • وفي بعض الأحيان
        
    • في أوقات
        
    • في بعض الأوقات
        
    • وأحيانا
        
    • في بعض الحالات
        
    • في الأوقات
        
    • وأحياناً
        
    • ففي بعض الأحيان
        
    • في فترات
        
    • احيانا
        
    • وفي أوقات
        
    • تارة
        
    at times, UNDOF has resorted to the use of bypass roads, which are not accessible at night. UN واضطرت قوة الأمم المتحدة في بعض الأحيان إلى سلك طرق التفافية لا يمكن استخدامها ليلاً.
    He ate ravenously and appeared to be hallucinating at times. UN وكان يأكل بنهم شديد ويبدو مهلوساً في بعض الأحيان.
    To date, efforts to reform the United Nations have been piecemeal in nature, largely uncoordinated and at times even conflicting. UN وحتى الآن، بقيت الجهود لإصلاح الأمم المتحدة جزئية في طابعها، وإلى حد كبير بل غير منسقة ومتضاربة أحيانا.
    She had received complaints, for example from Asia and Africa, that such programmes could at times strengthen patriarchy and traditional attitudes. UN وذكرت أنها تلقت شكاوى، مثلا من آسيا وأفريقيا، بأن تلك البرامج يمكن أحيانا أن تعزز النزعة الأبوية والمواقف التقليدية.
    Land grabbing by the rich and powerful has at times overshadowed the progress made in land titling. UN وأدى استيلاء الأغنياء والأقوياء على الأراضي أحياناً إلى حجب التقدم المحرز في عملية تمليك الأراضي.
    Review of the field office contracts has been done by sampling methods, and at times it has been difficult for UNODC to determine the: UN وجرى استعراض عقود المكاتب الميدانية بطرق تعتمد على أخذ العينات، وفي بعض الأحيان تعسّر على المكتب تحديد ما يلي:
    In addition to general relief activities at times of disasters, the following are the main specific, long standing relief activities: UN وبالإضافة إلى أنشطة الإغاثة العامة في أوقات الكوارث، ترد فيما يلي أنشطة الإغاثة الرئيسية الراسخة ذات الطابع المحدد:
    But at times this is what we seem to be doing. UN ولكن في بعض الأحيان يبدو أن هذا هو ما نفعله.
    However, the lesson learned is that final disbursement by our partners at times does not match initial financial pledges. UN لكن الدرس المستفاد هو أن مدفوعات شركائنا في النهاية لا تطابق في بعض الأحيان التعهدات المالية الأولية.
    I want to let every single MP in the world know how beautiful and exciting their mission is, no matter how challenging it may look at times. UN وأود أن يدرك كل عضو برلماني في العالم، كم هي جميلة ومثيرة مهمته، بصرف النظر عما تبدو عليه من صعوبة وتحد في بعض الأحيان.
    In Haiti both of these elements were lacking at times. UN وفي هايتي، لم يتوفر هذان العنصران في بعض الأحيان.
    Personal views of health professionals may also influence their practice: at times, their views may be inconsistent with the rights of patients. UN والآراء الشخصية للفنيين الصحيين قد تؤثر أيضا على ممارساتهم: في بعض الأحيان قد تكون آراؤهم غير متفقة مع حقوق المرضى.
    Its second decade had witnessed a number of perilous moments, and at times its very existence had been at risk. UN وقد شهد عقدها الثاني عددا من اللحظات الكالحة، بل إن وجودها ذاته كان يتهدّده الخطر في بعض الأحيان.
    This clarification is intended to encourage people to continue dialogue projects even in the face of frustrating experiences that may at times occur. UN والهدف من هذا التوضيح هو تشجيع الناس على المضي في مشاريع الحوار حتى في مواجهة التجارب المحبِطة التي قد يخوضونها أحيانا.
    at times they might receive instructions from the host country but this should not compromise their independence. UN وقد يتلقون أحيانا تعليمات من البلد المضيف، وإن كان ذلك لا ينبغي أن يخل باستقلالهم.
    at times, seemingly duplicating activities are in fact being tackled from different perspectives and starting from a different technical baseline. UN وفي الواقع يجري أحيانا تناول اﻷنشطة التي تبدو مزدوجة من مناظير مختلفة وانطلاقا من خط قاعدي تقني مختلف.
    However, as members will note, our collective aspiration to greater freedom and equality has at times borne the seeds of destruction. UN ولكن، وكما يلاحظ اﻷعضاء، فإن تطلعنا المشترك إلى قدر أكبر من الحرية والمساواة حمل في ثناياه أحيانا بذور الدمار.
    However, at times affected persons are ignorant about this information. UN بيد أن الأشخاص المعنيين قد يجهلون هذه المعلومة أحياناً.
    His Government had done its utmost; Japan, conversely, had not, and had at times even acted in opposition to the agreement. UN وقد فعلت حكومته أقصى ما في وسعها؛ أما اليابان فلم تعمل طبقاً للاتفاق، بل كانت تعمل أحياناً خلافاً للاتفاق.
    Israelis appear to connect most of their casualties with the stonethrowing demonstrations, interspersed at times with Palestinian gunfire. UN فيعزو معظم الإسرائيليين، فيما يبدو، معظم إصاباتهم إلى مظاهرات إلقاء الحجارة، تتخللها أحياناً أعيرة نارية فلسطينية.
    at times the migration of indigenous peoples resulted in the dilution of their customs and cultures and, at other times, it made them more visible. UN وفي بعض الأحيان تسفر هجرة الشعوب الأصلية عن تميع عاداتها وثقافاتها، بينما تجعلها في أوقات أخرى أكثر وضوحا للرائي.
    The messages were broadcast on stations and at times widely known to be designated for messages from the Commission. UN وتم بث الرسائل في المحطات في أوقات تعرف على نطاق واسع بأنها مخصصة لبث الرسائل من الهيئة.
    Bess, I just want to say that I've been harsh at times, Open Subtitles أريد أن أقول يا بيس أنني كنتُ صعباً في بعض الأوقات
    at times local authorities seemed keen to control the talks. UN وأحيانا تبدو السلطات المحلية حريصة على التحكم في المحادثات.
    However, while the concept is easy to understand, determination of fair value has been very difficult and at times impossible. UN ولكن رغم سهولة فهم هذا المبدأ، فإن تحديد القيمة العادلة يتّسم دوماً بالصعوبة بل بالاستحالة في بعض الحالات.
    I am proud that my fellow Germans donate so generously at times of greatest need. UN وأنا أعتز بأن مواطني بلدي الألمان يتبرعون بسخاء كبير في الأوقات التي تمس الحاجة إلى المساعدة.
    at times, the coordination mechanisms put in place by Governments are weak, which encourages some actors to take unilateral action. UN وأحياناً تكون آليات التنسيق المعتمدة من جانب الحكومة ضعيفة، مما يشجـّع بعض الجهات الفاعلة على اتخاذ إجراءات أحادية.
    at times it seems ill-equipped and hesitant to act. UN ففي بعض الأحيان تبدو الأمم المتحدة غير مجهزة كما ينبغي للعمل ومترددة فيه.
    at times of transition, it was essential for countries to take full advantage of new technologies. UN واختتمت كلامها بالقول بأنه في فترات الانتقال، يجدر بالبلدان الانتفاع على نحو تام بالتكنولوجيات الجديدة.
    at times, I wonder... whether I should abandon my ambition and just settle down with my family Open Subtitles احيانا ، اتسائل .. لو ان علي ان اتخلي عن حلمي و استقر مع عائلتي
    at times of crisis such as this, they become extremely vulnerable. UN وفي أوقات أزمات كهذه، فإنهم يصبحون ضعفاء للغاية.
    at times, we were accused of betraying our mandate. UN واتهمنا بخيانة الولاية المسندة إلينا تارة، وقيل لنا إننا نتغير بأسرع مما ينبغي تارة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد