This has hampered the revision of the project to tailor the reduced amount available and its start-up. | UN | وهذا ما أعاق مراجعة المشروع لتخصيص المبلغ المخفَّض المتاح له والبدء به. |
A review of funds, both available and potential, is therefore imperative. | UN | ولهذا يصبح استعراض الموارد المالية، المتاح منها والمحتمل على السواء، أمراً إلزاميﱠاً. |
This should take account of the requirement that such remedies be available and accessible in fact. | UN | وينبغي أن يراعي ذلك الشرط المتمثل في أن تكون سبل الانتصاف هذه متاحة ويمكن الوصول إليها في الواقع. |
As most production and use has ceased, there are numerous alternatives available and in use. | UN | وحيث أن معظم الإنتاج والاستخدام قد توقف، فإن هناك العديد من البدائل المتاحة والتي تستخدم. |
If a health system is available and accessible 24 hours and 7 days a week to handle normal deliveries and emergencies, it means it is equipped to provide a wide range of other services as well. | UN | وإذا كان لنظام صحي أن يكون متاحا لمدة 24 ساعة طيلة سبعة أيام في الأسبوع لخدمة عمليات التوليد العادية والحالات الطارئة، فهذا يعني أنه مجهز لتقديم مجموعة واسعة من الخدمات الأخرى أيضا. |
As a result, less cash is available and obligations exceed cash balances. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض مقدار النقد المتاح وتجاوزت الالتزامات اﻷرصدة النقدية. |
In particular, he called for better utilization of time available and better allocation of venues for informal consultations. | UN | ويدعو على نحو خاص إلى الاستخدام الأفضل للوقت المتاح والتخصيص الأفضل لأماكن المشاورات غير الرسمية. |
Such limitations, which are intended to provide some protection for grantors and unsecured creditors, are bound to limit the credit available and increase the cost of credit. | UN | ولا محال من أن تؤدي هذه القيود التي تستهدف توفير بعض الحماية للمانحين والدائنين غير المضمونين إلى الحد من الائتمان المتاح وإلى زيادة تكلفته. |
The claim under article 18 should be held inadmissible because the authors have not exhausted the available and effective remedy of requesting partial exemption. | UN | وينبغي عدم قبول الادعاء المقدم بموجب المادة 18 لأن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبيل الانتصاف المتاح والفعال ألا وهو طلب إعفاءٍ جزئي. |
The plan is the only available and foreseeable route to the reunification of Cyprus. | UN | والخطة هي السبيل الوحيد المتاح والمنظور لإعادة توحيد قبرص. |
The information was therefore available and could be easily submitted in the format requested. | UN | وعليه، فإن المعلومات متاحة ويمكن تقديمها بسهولة بالصيغة المطلوبة. |
It presents a detailed account of the medical facilities available and accessible to detainees as well as avenues for redress of any ill-treatment by officers at the detention facility. | UN | وتقدِّم الحكومة تقريراً مفصلاً عن التسهيلات الطبية المتاحة والتي يمكن للمحتجزين الاستفادة منها وكذلك طرق الانتصاف من أي سوء للمعاملة من قِبل الضباط في مرافق الاحتجاز. |
In addition to data on income distribution, an increasing volume of social indicators relevant for assessing poverty have also become available and, as discussed above, a large literature on alternative poverty measures exists. | UN | فباﻹضافة إلى بيانات عن توزيع الدخل، أصبح حجم متزايد، من المؤشرات الاجتماعية المتصلة بتقييم الفقر، متاحا أيضا، كما توجد أيضا مطبوعات كثيرة عن مقاييس الفقر البديلة كما يُشار إليه أدناه. |
Vulnerable households have access to available and good quality of food | UN | إتاحة سبل الوصول إلى الغذاء المتوفر وذي النوعية الجيدة للأسر المعيشية الضعيفة |
129. In the period covered by the present report, certain claims were declared inadmissible for failure to pursue available and/or effective remedies. | UN | 129- وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُعلن عدم قبول مطالبات معينة لعدم اللجوء إلى سبل الانتصاف المتاحة و/أو الفعالة. |
It is our view that the drive for brevity should not obscure our clear need for information based on all the available and relevant facts concerning a particular matter. | UN | ونرى أن الاتجاه السائد نحو الإيجاز ينبغي ألا يطمس حاجتنا الواضحة إلى الحصول على معلومات تستند إلى جميع الحقائق المتاحة وذات الصلة فيما يتعلق بمسألة بعينها. |
Transition Success Demonstrated: This grouping includes products and processes where alternative technologies are available and transition success has been demonstrated in some responding countries. | UN | النجاح المثبت في الانتقال: تشمل هذه المجموعة منتجات وعمليات تتاح فيها التكنولوجيات البديلة وتم التدليل على نجاح الانتقال في بعض البلدان المجيبة. |
In practical terms, this would mean identifying those functions that could be assigned to national staff; assessing the national capacities available and their readiness to implement those functions, including the training and mentoring needed; and, as appropriate, expanding the use of national contractors. | UN | ومن الناحية العملية، يعني ذلك تحديد المهام التي يمكن إسنادها إلى الموظفين الوطنيين؛ وتقييم القدرات الوطنية المتاحة ومدى استعدادها لتنفيذ تلك المهام، بما في ذلك الاحتياجات من حيث التدريب والتوجيه؛ وحسب الاقتضاء، توسيع نطاق استخدام المتعاقدين الوطنيين. |
(b) Ensuring that quality health services are available and accessible without discrimination, particularly in rural and marginalized areas with large populations of people of African descent; | UN | (ب) ضمان توفير وإتاحة الخدمات الصحية الجيدة دون تمييز، خصوصاً في المناطق الريفية والمهمَّشة التي تسكنها فئات واسعة من المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
In so doing, they should endeavour to mobilize domestic resources, including revenues from commodities as available and appropriate, and to build State capacities and good governance at all levels, including by adopting transparent aid management policies, bearing in mind the Accra Agenda for Action adopted at the Third High-level Forum on Aid Effectiveness; | UN | ولدى قيامها بذلك، ينبغي أن تسعى جاهدة لتعبئة موارد محلية، بما فيها العائدات من السلع الأساسية متى توفرت وكانت مناسبة، وبناء القدرات والإدارة الرشيدة للدولة على المستويات كافة، بما في ذلك عن طريق اعتماد سياسات للإدارة التي تساعد على الشفافية، مع مراعاة خطة عمل أكرا المعتمدة في المنتدى الثالث الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونات؛ |
Commercially available and used extensively. | UN | المنسوجات متوافر تجارياً ومُستخدم على نطاق واسع. |
Undertook first investigations on which technologies are available and could be chosen for the environmentally sound transport, storage and destruction of POPs waste, taken into consideration cost-effectiveness | UN | الالتزام بالاستقصاءات حول معرفة أي التكنولوجيات المتاحة التي يمكن اختيارها للنقل السليم بيئياً. وتخزين وتدمير نفايات الملوثات العضوية الثابتة، مع الآخذ في الاعتبار فعالية التكلفة |
Such insurance contracts are available and the insurance premiums are affordable. | UN | وبوالص التأمين التي تخدم هذا الغرض متاحة كما أن أقساط التأمين يمكن تحملها. |
Established FM transmitter covering 45% of the population in lieu of HF transmitter as FM domestic radios are readily available and inexpensive | UN | تركيب محطة بث إذاعي تغطي 45 في المائة نم السكان بموجات التضمين الترددي بدلا من محطة موجات التردد العالي، حيث أن أجهزة استقبال موجات التضمين الترددي متوفرة بسهولة وغير مكلفة |