ويكيبيديا

    "be postponed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تأجيل
        
    • يؤجل
        
    • تؤجل
        
    • يرجأ
        
    • يُرجأ
        
    • أرجئ
        
    • الممكن تأجيله
        
    • ترجأ
        
    • ترجئ
        
    • ستؤجل
        
    • إرجاءها
        
    • ارجاء
        
    • يتم إرجاء
        
    • يقبل التأجيل
        
    • بتأجيل اتخاذ
        
    The Commission considered that discussions regarding these issues should be postponed as more consideration was needed on those important matters. UN وارتأت اللجنة أنه ينبغي تأجيل المناقشات بشأن هذه المسائل، نظرا للحاجة إلى زيادة النظر في تلك المسائل الهامة.
    Resumption of the work of the Conference on Disarmament can no longer be postponed. UN لم يعد من الممكن تأجيل استئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Back then, we also said that it needed to be rebuilt from the ground up, and that the process could not be postponed. UN ثم ذكرنا حينها أيضا أنها بحاجة إلى إعادة بناء من نقطة الصفر، ولا يمكن تأجيل هذه العملية.
    The General Assembly was informed that action on draft resolutions II and III would be postponed to a later date. UN أُبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروعي القرارين الثاني والثالث سوف يؤجل إلى وقت لاحق.
    Normally, outputs that cannot be produced would be postponed and not terminated. UN وفي المعتاد، تؤجل النواتج التي لا يمكن إخراجها لكنها لا تنهى.
    More than 925 million people living with hunger and malnutrition are a challenge that cannot be postponed. UN ويمثل أكثر من 925 مليونا من الناس، الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية، تحديا لا يمكن تأجيل مواجهته.
    That reform cannot continuously be postponed or disregarded. UN كما أنه لا يمكن تأجيل ذلك الإصلاح أو إغفاله بصورة مستمرة.
    Settling the Palestinian question cannot be postponed indefinitely. UN لا يمكن تأجيل تسوية القضية الفلسطينية إلى أجل غير مسمى.
    A situation where a high-level event had to be postponed at such short notice, thus reflecting on the credibility of the United Nations, was highly unfortunate. UN إذ من المؤسف للغاية أن تنشأ حالة تفرض تأجيل حدث رفيع المستوى خلال مثل هذه المهلة القصيرة، ومن ثَم تمس بمصداقية الأمم المتحدة.
    The election of the Rapporteur would therefore be postponed until a subsequent meeting of the Committee. UN ومن ثم سيتم تأجيل انتخاب المقرر لحين عقد جلسة تالية للجنة.
    Opportunities for outreach and clearing-house activities also had to be postponed or cut back. UN واضطرت أيضاً إلى تقليص أو تأجيل فرص اتصال وأنشطة تنسيق.
    A number of activities planned in 2007 had to be postponed owing to a lack of contributions to the Trust Fund. UN وكان لا بد من تأجيل عدد من الأنشطة المخطط لها في عام 2007 بالنظر إلى ضعف المساهمات في الصندوق الاستئماني.
    Three scheduled standard inspections had to be postponed to 2009 due to resource limitations. UN وقد تعيَّن تأجيل ثلاث عمليات تفتيش عادية إلى عام 2009 بسبب نقص الموارد.
    For instance, the planned collection and destruction of small arms in the region of Gabú had to be postponed. UN فعلى سبيل المثال، أصبح من اللازم تأجيل ما كان مخططاً له من جمعٍ وتدميرٍ للأسلحة الصغيرة في منطقة غابو.
    That will certainly help our capitals to better understand why the high-level dialogue had to be postponed. UN وسيساعد هذا بالتأكيد عواصمنا على فهم أفضل لسبب تأجيل الحوار الرفيع المستوى.
    The General Assembly was informed that action on draft resolution XXIII would be postponed to a later date. UN أُبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروع القرار الثالث والعشرين سوف يؤجل إلى وقت لاحق.
    Decisions on draft resolutions on which there was no agreement might be postponed. UN وأضافت أن البت في مشاريع القرارات التي لا يوجد اتفاق بشأنها قد يؤجل.
    Normally, outputs that cannot be produced would be postponed and not terminated. UN وفي المعتاد، تؤجل النواتج التي لا يمكن إنتاجها لكنها لا تنهى.
    Transition to responsible adulthood may be postponed and reliance on the older generation, especially in terms of housing provision and income-support, increases. UN وقد يرجأ الانتقال إلى تحمل المسؤولية ويزيد الاعتماد على جيل كبار السن، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير السكن ودعم الدخل.
    In addition, the people's ability and competence to identify and legislatively solve problems in their society may be postponed to a future time, when the international community leaves and the country is left to its own means and devices. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يُرجأ تفعيل قدرة الشعب وكفاءته في مجال تحديد مشاكل مجتمعه وحلها تشريعيا إلى مرحلة مقبلة، عندما يترك المجتمع الدولي البلد ليتدبر أمره بوسائله وأساليبه الخاصة.
    The Jawzjan and Takhar offices are also operational; however, the scheduled formal opening ceremony had to be postponed as a result of inclement weather. UN وبدأ أيضا تشغيل مكتبي جوزان وتاخار؛ بيد أن حفل الافتتاح الرسمي الذي كان مقررا أرجئ بسبب سوء الأحوال الجوية.
    If we are indeed serious about nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, the negotiation of a fissile material treaty can no longer be postponed. UN وإذا كنّا فعلاً جادّين بشأن نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار النووي فإن التفاوض بشأن معاهدة للمواد الانشطارية لم يعد من الممكن تأجيله.
    In this respect the third set of tasks indicated above should not be postponed until the post-conflict period. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا ترجأ المجموعة الثالثة من المهام المذكورة أعلاه الى فترة ما بعد النزاع.
    He proposed, therefore, that the Fifth Committee’s discussion on the matter be postponed pending the final outcome of the deliberations of the Second Committee. UN ومن ثم، اقترح الممثل أن ترجئ اللجنة الخامسة مناقشتها بشأن هذه المسألة انتظارا لنتيجة مداولات اللجنة الثانية.
    Until a series of specific milestones were met, elections would be postponed and parts of the 2006 Constitution would remain suspended. UN وإلى أن تستوفى سلسلة من الشروط المحددة، ستؤجل الانتخابات، وسيستمر تعليق أجزاء معينة من دستور عام 2006.
    The Secretary-General would then prepare a consolidated statement of programme budget implications and inform the Committee as to whether the activities could be financed from the contingency fund or needed to be postponed. UN ويقوم اﻷمين العام بعد ذلك بإعداد بيان موحد عن اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية وإخطار اللجنة بما إن كان يمكن تمويل اﻷنشطة من صندوق الطوارئ أو أن اﻷمر يستلزم إرجاءها.
    Nevertheless, he felt that the adoption of decisions should be postponed until a later meeting. UN وبغض النظر عما سبق ذكره، فقد ذكر أنه سيكون من اﻷجدى ارجاء اتخاذ قرارات بهذا الصدد إلى دورة لاحقة أخرى.
    The representative recommended that any decisions be postponed until a joint review had been conducted. UN وأوصى الممثل بأن يتم إرجاء اتخاذ أي قرار لحين إجراء استعراض مشترك.
    40. It will be recalled that, in my last report, I recommended that action to impose further measures against UNITA under Chapter VII of the Charter be postponed for a period of one month in view of the talks that had then started in Lusaka under the auspices of the United Nations. UN ٠٤ - وجدير بالذكر أنني قد أوصيت في تقريري اﻷخير بتأجيل اتخاذ إجراء فرض تدابير أخرى ضد الاتحاد القومي للاستقلال التام ﻷنغولا بموجب الفصل السابع من الميثاق لفترة شهر واحد في ضوء المحادثات التي كانت قد بدأت في ذلك الحين في لوساكا تحت رعاية اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد