ويكيبيديا

    "biomedical" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطبية البيولوجية
        
    • الطب الحيوي
        
    • الطبية الأحيائية
        
    • الطب الأحيائي
        
    • الطبية الحيوية
        
    • البيولوجية الطبية
        
    • الطبي البيولوجي
        
    • طبية أحيائية
        
    • طبية بيولوجية
        
    • الطبية الإحيائية
        
    • الطب الإحيائي
        
    • البيولوجي الطبي
        
    • الطب الاحيائي
        
    • الطبي الحيوي
        
    • الطب البيولوجي
        
    Books -- 4, articles -- 30 on constitutional law, law and technology, human rights and biomedical developments UN أربعة كتب و 30 مقالاً عن القانون الدستوري والقانون والتكنولوجيا وحقوق الإنسان والتطورات الطبية البيولوجية
    Prevention activities and research programmes were slow to start, but they have resulted in some of the most remarkable success stories in the history of biomedical research. UN وشاب بداية الأنشطة الوقائية وبرامج البحث البطء، لكنها أسفرت عن بعض من أبرز قصص النجاح في تاريخ بحوث الطب الحيوي.
    biomedical sample processing was completed by inspectors in the Mission office. UN وقد أنجز المفتشون تجهيز العينات الطبية الأحيائية في مكتب البعثة.
    :: Allow broader forms of cooperation in the development, marketing and supply of medicines and biomedical products of Cuban origin UN :: السماح بتوسيع نطاق التعاون في تطوير وتسويق وتوريد الأدوية ومنتجات الطب الأحيائي التي يكون منشؤها كوبا.
    I just heard from the head of virology at the biomedical facility. Open Subtitles لقد وصلني للتو من رئيس قسم الفيروسات في المؤسسة الطبية الحيوية
    biomedical and social research into the differences between the health of women and men has traditionally focused on their reproductive systems. UN والبحوث البيولوجية الطبية والاجتماعية في الفروق بين صحة المرأة والرجل ركزت تقليديا على جهازيهما التناسليين.
    Most global biomedical research has focused on the problems of developed countries. UN ذلك أن غالبية البحوث الطبية البيولوجية في العالم قد ركزت على مشاكل البلدان المتقدمة النمو.
    To expand the pilot, the African biomedical Engineering Consortium was launched in 2013. UN وقد تم توسيع نطاق هذا المشروع التجريبي بعد تدشين الاتحاد الأفريقي للهندسة الطبية البيولوجية في عام 2013.
    The Ministry of Health has formulated and adopted a strategy for managing biomedical waste. UN وقد اعتمدت وزارة الصحة استراتيجية لإدارة النفايات الطبية البيولوجية.
    9. Professor Sallam was selected for his extensive contributions to the field of population, especially from the biomedical perspective. UN 9 - ووقع الاختيار على الدكتور سلام لإسهاماته المتعددة في مجال السكان، وخاصة من منظور الطب الحيوي.
    For that purpose, we need to take coordinated multisectoral action to supplement efforts in the biomedical field. UN ولهذا الغرض من اللازم أن نتخذ إجراء منسقا متعدد القطاعات من أجل تكميل الجهود في ميدان الطب الحيوي.
    It is intended to provide health services that take the person, family and the community into consideration by accepting, respecting, appraising and articulating indigenous rural people's biomedical and traditional health knowledge. UN والقصد من النموذج هو تقديم خدمات صحية تراعي الفرد والأسرة والمجتمع من خلال قبول المعارف الصحية التقليدية وشؤون الطب الحيوي للسكان الأصليين في المناطق الريفية واحترام معارفهم هذه وتقييمها وتوضيحها.
    biomedical samples of interest to the United Nations Mission include blood, urine and hair samples of alleged victims. UN تشمل العينات الطبية الأحيائية ذات الأهمية بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة عينات دم وبول وشعر الضحايا المزعومين.
    The project for training in the environmentally sound management of biomedical waste to be held in Bangladesh was not implemented. UN ولم ينفذ مشروع التدريب على الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الطبية الأحيائية الذي كان من المقرر إقامته في بنغلاديش.
    He was alluding to the situation created by the development of biomedical science and bioethics. UN والمقصود بذلك هو الحالة التي أنشأها تطور العلوم الطبية الأحيائية والقواعد الأخلاقية الأحيائية.
    The United Kingdom also approached issues of biomedical ethics with the utmost seriousness. UN كما تتناول المملكة المتحدة المسائل المتعلقة بآداب الطب الأحيائي بأقصى قدر من الجدية.
    On the contrary, it is proud of its development in the biomedical research field. UN بل هي على العكس فخورة بالتطورات التي حققتها في مجال البحوث الطبية الحيوية.
    Noting that certain advances, notably in the biomedical and life sciences as well as in information technology, may have potentially adverse consequences for the integrity, dignity and human rights of the individual, UN وإذ تلاحظ أن بعض أوجه التقدم، لاسيما في مجال العلوم البيولوجية الطبية وعلوم الحياة وفي مجال نظم المعلومات، يمكن أن تترتب عليها نتائج وخيمة بالنسبة لسلامة الفرد وكرامته وممارسته لحقوقه،
    The report examines the growing risk coming from biomedical advances and the globalization of scientific and technical expertise, and calls for coordinated global efforts to anticipate, identify and mitigate these dangers. UN ويتناول التقرير المخاطر المتنامية الناشئة عن التقدم المحرز في المجال الطبي البيولوجي وعولمة الخبرات العلمية والتقنية، كما يدعو إلى بذل جهود عالمية منسقة لتدبر وتحديد هذه المخاطر وتخفيفها.
    Table 1: Numbers of survivors undergoing clinical assessments and biomedical testing UN الجدول 1 عدد الناجين الخاضعين لتقييمات سريرية واختبارات طبية أحيائية
    Good primary care requires teams of health professionals with specific and sophisticated biomedical and social skills. UN وتتطلب الرعاية الأساسية الجيدة أفرقة من الفنيين الصحيين المتمتعين بمهارات طبية بيولوجية محددة ومتطورة.
    So far, a draft generic biomedical engineering curriculum was adopted in November 2011. UN وتم حتى الآن اعتماد مشروع لمنهج الهندسة الطبية الإحيائية في تشرين الثاني/ نوفمبر 2011.
    Programs for the advancement of biomedical/biochemical sciences. Open Subtitles برامج تطوير علوم الطب الإحيائي والكميائي الحيويّ
    We should commit to increasing the autonomy of patients so they can define their objectives, especially in cases of multimorbidity, where a narrow biomedical approach is no longer justified. UN ويجب علينا أن نلتزم بزيادة الاستقلال الذاتي للمرضى، حتى يتمكنوا من تعريف أهدافهم، وبخاصة في حالات الإصابات المتعددة التي يفقد فيها النهج البيولوجي الطبي الضيق كل مبرراته.
    The demand for trafficked specimens was driven by the pet market, collectors' requirements and biomedical research. UN وقد كان سوق الحيوانات المنـزلية الصغيرة واحتياجات هواة الجمع وبحوث الطب الاحيائي هي التي حفّزت الطلب على الأنواع المتّجر بها.
    Culturally appropriate approaches stress the need for multiple, context-specific biomedical, behavioural and structural interventions. UN وتؤكد النهج الملائمة ثقافيا على ضرورة التدخلات السلوكية والهيكلية المتعددة، ذات السياق الطبي الحيوي.
    The approach of the NACP, being largely biomedical, led to a number of governance and structural problems. UN وقد أدى النهج المستخدم في البرنامج الوطني، وهو نهج الطب البيولوجي أساساً، إلى عدد في المشاكل الهيكلية والإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد