ويكيبيديا

    "but in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولكن في
        
    • لكن في
        
    • بل في
        
    • وإنما في
        
    • لكن فى
        
    • ولكن فى
        
    • ولكن على
        
    • غير أنه في
        
    • وإنما على
        
    • بل وأيضاً في
        
    • لكن خلال
        
    • بل أيضا في
        
    • بل أيضاً في
        
    • ولكننا في
        
    • وإنما أيضا في
        
    But in the meantime, let's just try and stay calm. Open Subtitles ولكن في هذه الأثناء، دعونا مجرد محاولة والبقاء هادئا.
    But in the royal household, they regard their children as enemies. Open Subtitles ولكن في العائلة المالكة، أنهم يعتبرون أطفالهم على أنهم أعداء.
    But in the end, what does it all matter, really? Open Subtitles ولكن في النهاية، ما تقوم به كل مسألة، حقا؟
    Thankfully, the levers of power are still in place, But in the case of another more devastating attack... Open Subtitles حمداً للرب ، رافعات السُلطة مازالت في أماكنها ، لكن في حالة حدوث هجوم مُدمر آخر
    But in the meantime, please enjoy a complimentary glass of champagne. Open Subtitles لكن في الوقت نفسه، يرجى التمتع بكأس مجاني من الشمبانيا
    Yet the uniqueness and strength of the United Nations lies not in any single field of activity, But in the totality of them all. UN ومع هذا فإن تفرد اﻷمم المتحدة وقوتها لا يكمنان في أي ميدان بعينه من ميادين اﻷنشطة، بل في إجمالي هذه اﻷنشطة مجتمعة.
    Strengthening the Department of Public Information should be considered not in isolation, But in the overall context of United Nations reform. UN ومن ثم، فإن تعزيز إدارة شؤون الإعلام يجب ألا يُبحث بشكل منفصل وإنما في السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    Battle each other But in the end develop a deep, mutual respect. Open Subtitles يحاربون بعضهم البعض ولكن في النهاية يتطور، إلى الاحترام العميق المتبادل.
    Yeah, But in the mishkin parambuler, it said that we have to prevent all aggressive action against the primary. Open Subtitles أجل، ولكن في ميشيكن برامبلور مكتوب أنه علينا أن نحول دون كل الأعمال العداونية ضد الشخص الرئيسي
    But in the end, it was me who got licked. Open Subtitles ولكن في نهاية المطاف، كان لي الذي حصل يمسح.
    But in the jungle, there's always someone out to get you. Open Subtitles ولكن في الغابة، وهناك دائما شخص ما للحصول على لك.
    But in the end, it's all going to be okay. Open Subtitles ولكن في النهاية، كل شيء سيكون على ما يرام
    But in the DEO armory, there's a magnetic field disrupter. Open Subtitles ولكن في مستودع الأسلحة ديو، وهناك ديسروبتر المجال المغناطيسي.
    But in the end, you can't hide, and the body doesn't lie. Open Subtitles لكن في النهاية، لا يُمكنكَ أن تخفي الأمر والجسد لا يكذب
    But in the original submission, we're seeing 1261 Rosella Drive. Open Subtitles لكن في التقديم الأصلي، ونحن نشهد 1261 روزيلا محرك.
    They'll make a lot of noise, they'll wave their banners, But in the end it's so predictable. Open Subtitles سوف يتسببون الكثير من الضجة، سوف يلوحون براياتهم، لكن في النهاية، أمر يمكن التنبؤ بهِ.
    Yes, But in the throne room, not here in this sacred space. Open Subtitles صحيح لكن في قاعة العرش لا هنا في هذا المكان المقدّس
    But in the meantime, there's something I want you to know. Open Subtitles لكن في الوقت نفسه، هناك شيء أريد منك أن تعرف.
    LISCR claims that LTC pays taxes not in Liberia But in the United States, given that LTC operates the registry there. UN ويدعي السجل أن الشركة لا تدفع الضرائب في ليبريا بل في الولايات المتحدة، نظرا لأنها تدير السجل من هناك.
    The true wealth of many nations is no longer found in their raw materials But in the minds of their people. UN والثروة الحقيقية للعديد من الدول لم تعد موجودة في المواد الخام، وإنما في عقول شعوبها.
    Not just this year, But in the last 100? Open Subtitles ليس هذا العام, لكن فى المائة سنة الأخيره؟
    Seventeen years ago, I made this same journey But in the opposite direction, from Barcelona to Madrid. Open Subtitles منذ سبعة عشر عاما قمت بنفس الرحلة ولكن فى الاتجاه المعاكس من برشلونة إلى مدريد
    But in the short term, we are not in a position to abandon nuclear energy or oil. UN ولكن على المدى القصير، لسنا في موقف يسمح لنا بالتخلي عن الطاقة النووية أو النفط.
    But in the final analysis, whether there has been a breach of an obligation depends on the precise terms of the obligation, and on the facts of the case. UN غير أنه في نهاية اﻷمر، يتوقف ما إذا كان قد حدث انتهاك لالتزام ما على شروط الالتزام ذاتها، وعلى وقائع الحالة.
    Mr. d'Escoto Brockmann brings to the job decades of experience, not only on the international scene, But in the humanitarian arena as well. UN إن السيد ديسكوتو يجلب إلى هذا المنصب عقوداً من الخبرة، ليس على الساحة الدولية فحسب، وإنما على الصعيد الإنساني أيضاً.
    American presidential candidates pretend to run against “Washington” even when they are the sons of former presidents. Real damage is done when people lose confidence, not only in the elites, But in the system itself. News-Commentary لابد وأن ندرك أن مناهضة النخبة السياسية تشكل العنصر الأساسي للحركات الشعوبية في كل مكان. ففي أميركا يتظاهر المرشحون لمنصب الرئاسة بمناهضة "واشنطن" حتى ولو كانوا من بين أبناء رؤساء سابقين. أما الضرر الحقيقي فلسوف يقع حين يفقد الناس الثقة، ليس فقط في النخبة، بل وأيضاً في النظام ذاته.
    But in the nearly two centuries since I made you become a vampire, Open Subtitles لكن خلال ما يقارب قرنين منذ جعلتك تتحول لمصاص دماء
    Discrimination was rooted not just in the societal beliefs and customs But in the laws themselves, such as the Mohammedan Marriages and Divorce Act and the Wills Act, which prescribed that religious laws governed. UN وعليه فإن التمييز غير متأصل في المعتقدات والعادات المجتمعية فحسب بل أيضا في القوانين نفسها، مثل الزواج المحمدي وقانون الطلاق وقانون الوصية وكلها تنص على أن القوانين الدينية هي التي تنطبق.
    In the end, we count the cost not just in human lives But in the extra expense of responding to crises that could have been averted for a fraction of the price. UN وفي النهاية، نحن لا نحسب التكلفة في الأرواح البشرية فحسب، بل أيضاً في النفقات الإضافية للاستجابة للأزمات التي كان يمكن تفاديها بجزء يسير من الثمن.
    But in the end we depend on the readiness of the members of the Council to act and to apply the same yardstick to all cases. UN ولكننا في نهاية اﻷمر نعتمد على استعداد أعضــاء المجلــس للعمـل وتطبيق معيار واحد على جميع الحالات.
    This inhuman massacre is going on not only on the battlefields But in the cities, homes, schools, hospitals and mosques, everywhere and every day in Bosnia and Herzegovina. UN وتستمر هذه المذبحة اللاإنسانية لا في ساحات القتال فحسب وإنما أيضا في المدن والمنازل والمدارس والمستشفيات والجوامع، وفي كل مكان وكل يــــوم في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد