ويكيبيديا

    "but since" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لكن بما
        
    • ولكن بما
        
    • لكن منذ
        
    • ولكن منذ
        
    • لكن طالما
        
    • ولكن حيث
        
    • ولكن نظرا ﻷن
        
    • ولكن لأن
        
    • لكن حيث
        
    • لكن بم
        
    • ولكن طالما
        
    • ولكن بالنظر
        
    • ولكن لما
        
    • لكن نظرا
        
    • ولكن نظراً
        
    I presume so, But since we live in Romania... Open Subtitles أتوقع ذلك، لكن بما أننا نعيش في رومانيا..
    But since you're up, I have some questions for you. Open Subtitles لكن بما أنكِ مُستيقظة ، لدىّ بعض الأسئلة لكِ
    That's true, but... since it's an important day for Mitsuko, Open Subtitles ..هذا صحيح، ولكن بما أنه يوم مهم .. لميتسوكو
    We try shrimping, But since the spill, there ain't nothing out there. Open Subtitles إننا نحاول الصيد، لكن منذ التسرب .لم يتبقى أيّ شيء هناك
    But since the closure of the occupied territories, no one goes to work in Israel and therefore no one can sell or buy anything. UN ولكن منذ اغلاق المناطق المحتلة، لم يعد أحد يذهب للعمل في اسرائيل. وعليه، لم يعد باستطاعة أحد أن يبيع أو يشتري شيئا.
    Well, man, I really wasn't prepared for this, But since you asked, I guess I'd say, well, I hate the name. Open Subtitles حسنا،انا حقا لم اكن مستعداً لهذا لكن بما انك سألتني اعتقد ان يتوجب علي قول اذا انا اكره الاسم
    The CIU didn't roll out the red carpet for me, But since dead cops don't matter, why would their husbands? Open Subtitles لم تمد الوحدة البساط الأحمر لي لكن بما أن رجال الشرطة الميتين غير مهمين فلماذا قد يهم أزواجهم؟
    But since I don't see that volunteer here, you can't launch shit. Open Subtitles لكن بما أني لا أرى المتطوّع هنا فإنك لاتستطيع إطلاق شيئاً.
    But since the hymen's not a barrier to semen, there's still a risk of pregnancy, not to mention STDs. Open Subtitles لكن بما أن الغشاء غير حامل للسائل المنوي مازال هناك مخاطرة بالمحل دون ذكر أمراض العدوى الناقلة
    But,since I never saw the guy's face I stole the ten bucks from, I was lucky he kept the tapes. Open Subtitles لكن بما أنني لم أرَ قط وجه الرجل الذي سرقت منه 10 دولارات كنت محضوضاً لأنه احتفظ بالأشرطة
    Oh, she doesn't really need a ride, But since you've been exercising, Open Subtitles أوه , إنها لا تحتاج إلى ركوبة ولكن بما أنك تتمرنين
    I didn't want to wake you. But since you're up, Open Subtitles لم أكن أريد أن أوقظك ولكن بما أنك استيقظت
    But since you've come this far thanks to my parents' store, Open Subtitles ولكن بما أنكِ وصلت إلى هذا الحد بسبب محل والديّ،
    But since I met your son, I know that's not entirely true. Open Subtitles لكن منذ أن قابلت إبنكِ، أعلم أنّ ذلك غير صحيح بالكامل.
    But since then, we've realised that they're extremely faithful visitors, returning every year to the same location on the northern reef. Open Subtitles لكن منذ ذلك الحين، أدركنا انهم زوّار مخلصين جدا، يعودون كل سنة إلى الموقع نفسه على الشعاب المرجانية الشمالية.
    Our greatest concern was this may have been an act of war, But since it's not, I think we can all breathe a little easier, can't we? Open Subtitles قلقنا الأكبر كان أن هذا ربما كان عمل حربي لكن منذ أنه ليس كذلك أعتقد أننا يمكننا جميعا أن نتنفّس أسهل قليلا، أليس كذلك؟
    But since 1989, it has escalated to about $18 billion. UN ولكن منذ 1989 تصاعد إلى حوالي 18 مليار دولار.
    No. But since I've been here they've gotten a lot worse. Open Subtitles كلا، ولكن منذ أن جئت إلى هنا لقد غدت أسوأ.
    I have no idea why those criminals would have this address, But since my word isn't good enough for you, Open Subtitles ليس لدي اى فكرة لما هؤلاء المجرمين معهم هذا العنوان لكن طالما ان كلمتي ليست كافية بالنسبة لك
    But since we all know that that's not gonna happen. Open Subtitles ولكن حيث أننا جميعا نعلم أن هذا لن يحدث.
    Recommendation 4 sought to make JIU the chief analyst of internal oversight findings and recommendations, But since his delegation did not believe that there was a problem, it felt that there was no need for an annual compendium. UN وتسعى التوصية ٤ إلى جعل وحدة التفتيش المشتركة المحلل الرئيسي لنتائج وتوصيات المراقبة الداخلية، ولكن نظرا ﻷن وفده لا يعتقد أن هناك مشكلة في هذا الصدد فإنه يشعر بأنه ليس ثمة حاجة لوثيقة تجميعية سنوية.
    I have some comments to make, But since my delegation previously stressed these points, I will be very brief. UN لدي بعض التعليقات التي أريد الإدلاء بها، ولكن لأن وفدي سبق أن ذكر هذه النقاط، سأتكلم بإيجاز شديد.
    Uh... well, there is someone who's very interested coming by to look at it, But since you guys are here now, first come, first serve. Open Subtitles هناك أحد مهتم بها جدًا وسيأتي ليلقي نظرة عليها لكن حيث أنكم هنا الآن فمن يأتي أولًا أحق
    I mean, I know two is so small, But since it means that he's gonna get graft versus host disease, the marrow will attack his body and he'll die a painful death. Open Subtitles أعلم أن اثنين صغيرة لكن بم أنها تعني أنه سيصاب بمرض عدم توافق خلايا المضيف النخاع سيهاجم جسده و سيموت ميتة مؤلمة
    But since I'm doing data entry, I better put this on. Open Subtitles ولكن طالما أنّني أقوم بإدخال البيانات، ربما عليّ ارتداء هذا
    Our delegation would be in a position to consider their inclusion if they enjoyed consensus approval, But since that is not the case, we fully support the statement of the delegation of Japan in that regard. UN ولو حصلت تلك الاقتراحات على التأييد بتوافق الآراء لكان في وسع وفدنا النظر في تضمينها؛ ولكن بالنظر إلى أن الأمر ليس كذلك فإننا نؤيد تأييدا تاما بيان وفد اليابان في هذا الصدد.
    But since Pakistan has sought to raise it again today, we feel that the facts must again be set out clearly. UN ولكن لما كانت باكستان قد سعت إلى الحديث عن هذا مرة أخرى اليوم فنحن نشعر بضرورة وضع الحقائق بشكل واضح مرة أخرى.
    We could spend a lot of time speculating, But since it's likely to be a one-sided conversation, Open Subtitles يمكننا تضييع الكثير من الوقت في المضاربة لكن نظرا لأنه من المحتمل أن يكون حوارا من جانب واحد
    Syrian legislation was already largely in conformity with the provisions of the Convention, But since the Convention in any event prevailed over national legislation, the Government would see to it that the minor adjustments still required were made. UN والتشريع السوري منسجم بالفعل إلى حد كبير مع أحكام الاتفاقية، ولكن نظراً ﻷن الاتفاقية لها الغلبة على التشريع الوطني على أية حال، فإن الحكومة سوف تسعى إلى إجراء التعديلات الطفيفة التي لا تزال مطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد