ويكيبيديا

    "by members" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أيدي أفراد
        
    • يد أفراد
        
    • من جانب أفراد
        
    • من قبل أفراد
        
    • أفراداً
        
    • من أفراد
        
    • بواسطة أفراد
        
    • بها أفراد
        
    • قيام أفراد
        
    • التي يرتكبها أفراد
        
    • من جانب الأعضاء
        
    • للأعضاء
        
    • قام أفراد
        
    • ارتكبها أفراد
        
    • بقيام أفراد
        
    For example, some detainees interviewed by the delegation stated that they were beaten by members of a special investigation unit during the investigation to make them to confess their involvement in the explosion in Himandhoo. UN وعلى سبيل المثال ذكر بعض المحتجزين الذين أجرى الوفد معهم مقابلات أنهم تعرضوا للضرب على أيدي أفراد وحدة تحقيق خاصة أثناء استجوابهم لحملهم على الاعتراف باشتراكهم في التفجير الذي حدث في هيماندهو.
    No one was seriously injured and reconstruction, eventually, by members of both communities continued peacefully. UN ولم تفض هذه الاحتجاجات إلى وقوع إصابات خطيرة وتواصلت أعمال التعمير بسلام، في نهاية المطاف، على أيدي أفراد من الطائفتين.
    It was reported that Mr. Al-Fassi may have been arrested by members of the Emsallata Rebels Katiba militia. UN وأُفيد أن السيد الفاسي ربما يكون قد أُوقف على يد أفراد من ميلشيا كتيبة متمردي مسلاتة.
    There were still frequent allegations of arbitrary killings of civilians and insurgents by members of the armed forces. UN ولا تزال هناك ادعاءات متكررة بارتكاب عمليات قتل تعسفية للمدنيين والمتمردين من جانب أفراد القوات المسلحة.
    On occasion, staff members were searched or threatened by members of the Israel Defense Forces at those checkpoints. UN وفي بعض الحالات، تعرض الموظفون إلى التفتيش والتهديد من قبل أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي في مراكز التفتيش هاته.
    Also, it is reported that in many areas food aid has been redirected by members of the military. UN وأشارت التقارير أيضاً إلى أن أفراداً من الجيش يعيدون توجيه المعونة الغذائية في العديد من المناطق.
    Representatives of medical unions declared publicly that they had been threatened by members of the National Intelligence Service. UN وصرح ممثلون للنقابات الطبية علنا بأنهم تعرضوا للتهديد من أفراد دائرة الاستخبارات الوطنية.
    These values must be reinforced, including by members of civil society and the private sector. UN ويتعين تعزيز هذه القيم، بما في ذلك بواسطة أفراد المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    No one was seriously injured and reconstruction, eventually, by members of both communities continued peacefully. UN ولم تفض هذه الاحتجاجات إلى وقوع إصابات خطيرة وتواصلت أعمال التعمير، بسلام في نهاية المطاف، على أيدي أفراد الطائفتين.
    He was allegedly beaten with PVC hosepipes by members of the State Intelligence Service (SIS). UN ويزعم أنه تعرض للضرب بأنابيب خرطومية من نوع من أنواع البلاستيك على أيدي أفراد مخابرات الدولة.
    He has allegedly been subjected to harsh beatings with PVC hosepipes, especially on the soles of his feet, by members of the SIS. UN ويزعم أنه تعرض للضرب المبرح بأنابيب خرطومية من البلاستيك، وخاصة على أسفل قدميه، على أيدي أفراد من المخابرات.
    Torture by members of the Armed Forces UN الموضوع: تعرض صاحب الشكوى للتعذيب على يد أفراد من القوات المسلحة
    Torture by members of the Armed Forces UN الموضوع: تعرض صاحب الشكوى للتعذيب على يد أفراد من القوات المسلحة
    It seems that the kidnapping was carried out by members of a group controlled by Mr. Atto in order to attract his attention because they had certain grievances with him. UN ويبدو أن عملية الاختطاف قد تمت على يد أفراد مجموعة تخضع للسيد أتو لاسترعاء انتباهه إلى بعض شكاويهم منه.
    In south-central Somalia, these violations are committed mainly by members of clan-based militia. UN وفي جنوب ووسط الصومال، ارتكبت هذه الانتهاكات أساسا من جانب أفراد في ميليشيات ذات قاعدة قبلية.
    It impacts negatively on community members' sense of inclusion in the national identity and encourages prejudicial attitudes and even violent attacks on the community by members of the public. UN ويؤثر ذلك سلبا على إحساس أفراد الجماعة بالإدماج في الهوية الوطنية، وقد يشجع على اتخاذ مواقف متعصبة بل وشن هجمات عنيفة على الجماعة من جانب أفراد الجمهور.
    There was also a notable increase in human rights abuses by members of the National Civil Police. UN ولوحظت أيضا زيادة في انتهاكات حقوق الإنسان من جانب أفراد الشرطة المدنية الوطنية.
    These were mostly minor, but the increasing practice by members of the opposing forces of engaging in provocative behaviour along the lines heightens the risk of more serious incidents and thus gives cause for concern. UN وقد كانت هذه الحوادث بسيطة في معظمها، غير أن تزايد ممارسة السلوك الاستفزازي من قبل أفراد القوات المتقابلة على طول خط المواجهة يزيد من احتمال وقوع حوادث أخطر وبالتالي يدعو إلى القلق.
    When the subject completed his sentence, his family requested his liberation, but he was reportedly taken away by members of the Interior Security Forces. UN وعندما انقضت فترة عقوبته، طلبت عائلته الإفراج عنه إلا أنه ذُكِّر أن أفراداً من قوات الأمن الداخلي أخـذوه إلى مكـان آخر.
    Communities of a unique culture will receive treatment by members of the same community, who speak the same language. UN فالطوائف التابعة لثقافة فريدة سوف تحظى بمعالجة من أفراد نفس الطائفة والذين يتكلمون نفس اللغة.
    71. On 29 October 2010, Mr. Al-Gasim had been reportedly arrested by members of the National Intelligence and Security Services in Khartoum. UN 71- وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010، يُدعى أن السيد القاسم اعتقل بواسطة أفراد من جهاز الأمن والمخابرات في الخرطوم.
    The number of demonstrations by members of the Serb community is increasing. UN وقد ازداد عدد المظاهرات التي يقوم بها أفراد التجمعات الصربية هناك.
    Reports of arrests and mass searches carried out without an appropriate legal basis by members of the army and the Attorney-General's Office continued. UN واستمر الإبلاغ عن قيام أفراد الجيش ومكتب النائب العام بعمليات اعتقال وتفتيش جماعي دون أساس قانوني صحيح.
    The criminal justice system has the competence to be seized of alleged human rights violations committed by members of the security forces. UN ولنظام العدالة الجنائية الاختصاص بالنظر في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي يرتكبها أفراد من قوات الأمن.
    Article 52. Conditions for taking countermeasures by members of an UN المادة 52 الشروط المتعلقة باتخاذ تدابير مضادة من جانب الأعضاء في منظمة
    Facilitating joint initiatives by members in certain countries. 3.4. UN Ο تسهيل المبادرات المشتركة للأعضاء في بعض البلدان.
    In June 2008, a school in Montana municipality, Caqueta department, was occupied by members of the army. UN وفي حزيران/يونيه 2008، قام أفراد من الجيش باحتلال مدرسة في بلدية مونتانا التابعة لمقاطعة كاكويتا.
    Three cases of rape and sexual violence by members of security forces were also documented in 2009. UN وقد تم أيضا توثيق ثلاث من حالات الاغتصاب والعنف الجنسي التي ارتكبها أفراد من قوات الأمن في عام 2009.
    He was reportedly arrested on 16 July by members of the Rajawali and the Territorial Battalions (BTT) and taken to “Nanggala” headquarters located at Saelari village. UN وتفيد التقارير بقيام أفراد من كتيبة راجاوالي والكتيبة الاقليمية باصطحابه إلى مقر النانغالا بقرية سالاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد