ويكيبيديا

    "by providing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بتوفير
        
    • عن طريق توفير
        
    • من خلال توفير
        
    • بتقديم
        
    • عن طريق تقديم
        
    • من خلال تقديم
        
    • عن طريق إتاحة
        
    • من خلال إتاحة
        
    • عن طريق تزويد
        
    • وبتوفير
        
    • بتوفيرها
        
    • بتزويدها
        
    • وبتقديم
        
    • بتقديمها
        
    • وذلك بإتاحة
        
    It noted that Benin has made considerable progress but recommended that the international community should support national efforts by providing necessary resources. UN ونوّهت بالتقدم الكبير الذي أحرزته بنن، وأوصت مع ذلك بدعم المجتمع الدولي للجهود الوطنية وذلك بتوفير ما يلزم من موارد.
    To ensure enhanced responsiveness and quality by providing direct, efficient and cost-effective administrative support services for all UNIDO activities. UN ضمان تحسين الاستجابية والنوعية بتوفير خدمات دعم إداري مباشرة وكفؤة وفعّالة من حيث التكلفة لجميع أنشطة اليونيدو.
    UNIDO had further demonstrated its relevance by providing such ideas. UN كما أظهرت اليونيدو فائدتها عن طريق توفير تلك الأفكار.
    The development of small and medium enterprise clusters should be encouraged by providing incentives for entrepreneurship and investment. UN وقال إنه ينبغي تشجيع تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة من خلال توفير الحوافز لتعزيز روح المبادرة والاستثمار.
    Others responded to the recommendations by providing additional information. UN وردّت دول أخرى على التوصيات بتقديم معلومات إضافية.
    The LEG was invited to support this initiative by providing technical advice. UN ودعا فريق الخبراء لدعم هذه المبادرة عن طريق تقديم المشورة التقنية.
    This was achieved by providing substantive advice to the Steering Committee and organizing debates on these issues. UN وقد تحقق ذلك من خلال تقديم المشورة الفنية للجنة التوجيهية وتنظيم مناقشات بشأن هذه المسائل.
    The project seeks to enhance, among others, the competence and expertise of legal practitioners by providing technical assistance. UN ويستهدف هذا المشروع، ضمن أمور أخرى، تعزيز الكفاءة والخبرة لدى ممارسي المهن القانونية بتوفير المساعدة التقنية.
    Village midwife programmes must be supported and facilitated by regional governments by providing housing, protection and so forth. UN ولا بد لحكومات الأقاليم أن تدعم برامج قابلة القرية وتيسرها بتوفير السكن والحماية وما إلى ذلك.
    The purpose was to save mankind from similar calamities arising from social injustices by providing moral tenets for peoples and nations. UN وكان الغرض من إنشائها هو انقاذ البشرية من كوراث مماثلة نابعة من الظلم الاجتماعي بتوفير مفاهيم أخلاقية للشعوب والدول.
    :: The Society carried out a kitchen garden promotion by providing 4 kinds of seeds and seedlings in 20 villages for 550 families. UN :: قامت الجمعية بحملة ترويج للبستان الزراعي عن طريق توفير أربعة أنواع من البذور والشتلات في 20 قرية لصالح 550 أسرة.
    This bridges the gap between government service providers and village-level institutions by providing a platform for dialogue and discussion. UN ويؤدي ذلك إلى سد الفجوة بين مقدمي الخدمات الحكومية والمؤسسات القروية عن طريق توفير منبر للحوار والنقاش.
    Once again, I urge the international community to support these vital efforts, in particular by providing the equipment needed. UN وأحث مرة أخرى المجتمع الدولي على دعم هذه الجهود الحيوية، لا سيما عن طريق توفير المعدات الضرورية.
    Strong and urgent international action is needed to strengthen the ban on these weapons, in particular by providing effective means of verification. UN وهناك حاجة إلى عمل دولي قوي وعاجل لتعزيز الحظر على هذه الأسلحة، لا سيما من خلال توفير وسائل تحقق فعالة.
    This organization aims at improving the situation of older citizens by providing them relevant health, social and cultural services. UN تسعى هذه المنظمة إلى تحسين أوضاع المسنين من خلال توفير الخدمات الصحية والاجتماعية والثقافية ذات الصلة لهم.
    Imagine our rehabilitated prisoners being put to use by providing years worth of scientific research within seconds. Open Subtitles تخيل أسرانا تأهيل طرحها للاستخدام من خلال توفير قيمة سنوات العلمية الأبحاث في غضون ثوان.
    They called upon the international community to assist by providing technology to identify the location of mobile transmitters. UN وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يساعد بتقديم التكنولوجيا التي تمكن من تحديد موقع أجهزة اﻹرسال المتنقلة.
    Interested countries could assist the Department of Public Information in that matter by providing the relevant information. UN وبإمكان البلدان المعنية أن تساعد إدارة شؤون اﻹعلام في هذا المجال بتقديم المعلومات ذات الصلة.
    He called upon all States to cooperate by providing information on transnational criminal activity to the Crime Prevention and Criminal Justice Division. UN ودعا كل الدول الى التعاون عن طريق تقديم معلومات عن أنشطة الجريمة عبر الوطنية إلى شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    A primary aim of these services is to avoid placing children outside the home by providing parents with suitable support. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الخدمات في تفادي وضع الأطفال خارج المنزل عن طريق تقديم الدعم الملائم للوالدين.
    Transparency for the more complex areas could be improved by providing the suggested technical report on inventories. UN ويمكن تحسين شفافية المجالات اﻷكثر تعقيدا من خلال تقديم التقرير التقني المقترح بشأن قوائم الجرد.
    :: Empowering individual participants by providing flexible and easy access to information, materials and networks and communities of users UN :: تمكين فرادى المشتركين، عن طريق إتاحة إمكانية وصولهم بمرونة وسهولة إلى المعلومات والمواد والشبكات ومجتمع المستخدمين
    Their function is to assist ERM implementation by providing technical knowledge. UN وتتمثل وظيفة هؤلاء الموظفين في المساعدة في تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية من خلال إتاحة المعرفة التقنية.
    The Treaty and its organization bolster nuclear-weapon-free zones by providing States with a powerful verification mechanism. UN والمعاهدة ومنظمتها تدعمان المناطق الخالية من الأسلحة النووية عن طريق تزويد الدول بآلية قوية للتحقق.
    We have fought poverty and hunger, both directly and by providing employment. UN لقد كافحنا الفقر والجوع، بصورة مباشرة وبتوفير العمالة.
    She emphasized that banks were becoming global intermediaries in e-space by providing information, managing risk and facilitating trade. UN فأكدت أن المصارف أصبحت بمثابة وسطاء عالميين في الفضاء الإلكتروني، بتوفيرها المعلومات وإدارتها للمخاطر وتيسيرها للتجارة.
    Some attacks committed by non-State armed groups were directly or indirectly instigated by States by providing non-State armed groups with weapons and/or logistical support or by condoning their actions, explicitly or implicitly. UN ومعظم الاعتداءات ترتكبها جماعات مسلحة من غير الدول تحرضها الدول، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بتزويدها بالسلاح والدعم اللوجستي، أو أي منهما، أو بالتجاوز عن أعمالها، صراحة أو ضمنا.
    It does this by conducting a critical dialogue, as well as by providing concrete support for projects aimed at improving human rights. UN وهي تفعل ذلك بإجراء حوار حاسم وبتقديم دعم ملموس للمشاريع الهادفة إلى تحسين أوضاع حقوق الإنسان.
    The Netherlands took the correct approach by providing the names of the internal forms used and the departments in charge of recording information. UN وقد انتهجت هولندا النهج السليم بتقديمها أسماء الاستمارات الداخلية المستعملة والإدارات المكلفة بتسجيل المعلومات.
    Modern technology, including information and communication technologies (ICTs), has the potential to serve as a tool for the enhancement of learning and for making learning more inclusive by providing opportunities through long-distance courses and e-learning. UN فبإمكان التكنولوجيا المعاصرة، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، أن تكون أداة لتحسين عملية التعلم ولجعل هذه العملية أكثر شمولية وذلك بإتاحة فرص عن طريق الدروس عن بعد والتعلم عبر الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد