ويكيبيديا

    "challenges faced" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحديات التي تواجهها
        
    • التحديات القائمة
        
    • التحديات المواجهة
        
    • التحديات المطروحة
        
    • التحديات الماثلة
        
    • بالتحديات التي تواجهها
        
    • التحديات التي تتم مواجهتها
        
    • التحديات التي واجهتها
        
    • التحديات التي ووجهت
        
    • للتحديات التي تواجهها
        
    • بالتحديات التي تواجه
        
    • التحديات التي تمت مواجهتها
        
    • بالتحديات القائمة
        
    • التحديات التي تجري مواجهتها
        
    • التحديات التي تُواجه
        
    They have allowed a better understanding of the challenges faced by the centres and the development of targeted improvements. UN وقد مكّنت البعثات من فهم التحديات التي تواجهها المراكز على نحو أفضل، ومن إدخال تحسينات محددة الهدف.
    It stressed the challenges faced by Haiti since the 2010 earthquake. UN وشدَّدت على التحديات التي تواجهها هايتي منذ زلزال عام 2010.
    The Board was also updated on the challenges faced in Afghanistan, Pakistan, Sri Lanka and Indonesia. UN كما تلقى مجلس الأمناء آخر المعلومات عن التحديات القائمة في أفغانستان، وإندونيسيا، وباكستان، وسري لانكا.
    challenges faced in Economic Downturn and Measures Taken UN التحديات المواجهة في الهبوط الاقتصادي والتدابير المتخذة
    It also asked about challenges faced in implementing the new Criminal Procedure Code, especially regarding human trafficking. UN كما استفسرت عن التحديات المطروحة في تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد، ولا سيما فيما يتعلق بالاتجار بالبشر.
    However, the situation remained very fragile and the challenges faced were overwhelming. UN غير أن الحالة ما زالت هشة للغاية كما أن التحديات الماثلة كانت في غاية الجسامة.
    It acknowledged the challenges faced by Spain in combating terrorism. UN وأقرت المكسيك بالتحديات التي تواجهها إسبانيا في مكافحة الإرهاب.
    The countries of the Arab region are greatly diverse in terms of challenges faced in economic development. UN تتباين بلدان المنطقة العربية تباينا كبيرا من حيث التحديات التي تواجهها في مجال التنمية الاقتصادية.
    The countries of the Arab region are greatly diverse in terms of challenges faced in economic development. UN تتباين بلدان المنطقة العربية تباينا كبيرا من حيث التحديات التي تواجهها في مجال التنمية الاقتصادية.
    The work in the last biennium concentrated on challenges faced by UNIDO when introducing the new accounting system. UN وتركز العمل خلال فترة السنتين الماضية على التحديات التي تواجهها اليونيدو عند إدخال نظام المحاسبة الجديد.
    It noted the achievements in political, economic and social areas, despite the challenges faced. UN وأشارت إلى الإنجازات التي تحققت في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، رغم التحديات القائمة.
    Such public positions do not address the practical realities and challenges faced in normalizing the society in Kosovo and providing for the well-being of its people. UN إن هذه المواقف لا تنظر إلى الواقع العملي وإلى التحديات القائمة في مجال تطبيع المجتمع في كوسوفو والسهر على رفاه سكانه.
    In view of the number of recommendations received from specialized international bodies and the scope of the challenges faced, it was time such a body with those responsibilities was established. UN وتتطلب كمية التوصيات المقدمة من الهيئات الدولية المتخصصة وحجم التحديات القائمة إنشاء هيئة تتولى هذه المسؤوليات.
    Identification of challenges faced in the implementation of the recommendations of UNISPACE III UN استبانة التحديات المواجهة في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث
    The Co-Chairs also recalled that Serbia provided information in 2012 highlighting the challenges faced due to the lack of a centralised comprehensive system for the collection of data on disability. UN وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن صربيا قدمت معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على التحديات المواجهة بسبب الافتقار إلى نظام شامل مركزي لجمع البيانات عن الإعاقة.
    To that end, the members of the Rule of Law Programme meet regularly with court presidents and chief prosecutors in the provinces to discuss the challenges faced in applying the Code and in the administration of justice in general. UN ولتحقيق ذلك، يعقد أعضاء برنامج سيادة القانون اجتماعات منتظمة مع رؤساء المحاكم وكبار المدعين العامين في المقاطعات لمناقشة التحديات المواجهة في تطبيق هذا القانون وفي مجال إقامة العدل عموماً.
    Compliance with the Convention's provisions is the most effective way towards that aim, although the challenges faced by a number of States Parties indicate a need for guidance in meeting these requirements in the most efficient and effective manner. UN والامتثال لأحكام الاتفاقية هو الوسيلة الأنجع لتحقيق هذا الهدف، مع أن التحديات المطروحة أمام عدد من الدول الأطراف تبيّن ضرورة حصولها على التوجيه من أجل الوفاء بهذه المتطلبات بأكثر السبل كفاءة وفعالية.
    The opening session of SMCC XXXII, as noted in the session report, focused on the challenges faced. UN وركزت الجلسة الافتتاحية لدورة لجنة التنسيق الثانية والثلاثين، كما ورد في تقرير الدورة، على التحديات الماثلة.
    Nigeria recognized the challenges faced by the Gambia, including inadequate resources and a lack of capacity. UN واعترفت نيجيريا بالتحديات التي تواجهها غامبيا، ومنها عدم كفاية الموارد ونقص القدرات.
    It was one example of the many challenges faced. UN وهو مثال على الكثير من التحديات التي تتم مواجهتها.
    The challenges faced by the United Nations in recent years have become more complex, and so too have its responses. UN إن التحديات التي واجهتها اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة أصبحت أكثر تعقيدا وكذلك الحال بالنسبة للاستجابة إليها.
    The report also presents an overview of challenges faced in the implementation of the plan and the way forward. UN كما يقدم التقرير نظرة عامة عن التحديات التي ووجهت في تنفيذ الخطة وطريق المستقبل.
    Egypt proposed to prepare detailed studies on plans to meet the challenges faced by Egypt and Egyptian women. UN وأعلن عن اقتراح مصر إعداد دراسات مفصلة بشأن خطط التصدي للتحديات التي تواجهها مصر والمرأة المصرية.
    Regarding the challenges faced by the General Assembly, the report states: UN فيما يتعلق بالتحديات التي تواجه الجمعية العامة، يذكر التقرير:
    One of the challenges faced during the demographic window of opportunity is the need to educate and provide adequate employment for the rapidly growing population of young people (persons aged 15-24). UN ومن التحديات التي تمت مواجهتها أثناء " الفرصة الديمغرافية " ضـرورة توفير التعليم والعمالــة المناسبة لمجموعات الشباب السريعة النمو (الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم من 15 إلى 24 سنة).
    Informing the public about the success of programmes or the challenges faced and working with the media to generate balanced reporting on prevention are important ways of helping ensure that programmes are understood and supported. UN ويعد إعلام الجمهور بمدى نجاح البرامج أو بالتحديات القائمة والعمل مع وسائط الإعلام لنشر تقارير متوازنة بشأن الوقاية من الوسائل الهامة للمساعدة على ضمان فهم الجمهور للبرامج والحصول على دعمه لها.
    We in the Caribbean understand clearly the challenges faced in the aftermath of hurricanes, as these are the kinds of disasters that small island States such as Dominica are forced to routinely schedule on our calendar of events and brace for every six months. UN ونحن في منطقة البحر الكاريبي نفهم بجلاء التحديات التي تجري مواجهتها في أعقاب الأعاصير، إذ إن هذه هي نوعية الكوارث التي تجبر الدول الجزرية الصغيرة مثل دومينيكا على الترتيب لها بانتظام في جدول أنشطتنا والاستعداد لها كل ستة أشهر.
    What are the challenges faced in making a transition to a green economy in the short, medium and long terms? UN `5` ما هي التحديات التي تُواجه في مرحلة القيام بالانتقال إلى الاقتصاد الأخضر في الأجل القصير والأجل المتوسط والأجل الطويل؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد